Lucas 21

TAFO AYO (KXF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yisu mesho œ wu aayi kœgbɔrœ á endje sœ lima kœko ngendja nœ endje ga lœ gbarœ makabo ɓa lœ Tepelo.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Tshe wu ndje anga yashe koya á tshe dœ ayi oyo, kœko ndje a'eara langere ngendja nœ ye bisha ga zœ.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Yé Yisu kœpa adœke: «Adja mœ sœ kœpa fœ 'e adœke, yashe koyanœ asœ á tshe dœ ayi oyo dá ko ngendja nœ ye kœropa azu kɔ.
3 Então ele disse:
4 Gbambanœ nene, ngendja á endje ko asœ, endje sœsœ dœ œrœ kœmbœrœ dœ tœnœ nene, kashe œshe, tshe ko ngendja nœ ye kɔ á sœ má adœke tshe zɨ dœ œrœ.»
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Anga azu sœ lima kœpa o'o tœ upu nœ Tepelo, yé œ sœ lima kœpa adœke œ ga waa dœ mara á endje mbœrœ dœ ɔtshɔ badja dœ pe œrœ á azu to fœ Ndjaba. Kashe Yisu pa adœke:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 «Lœ olo manda nœ, œrœnœ kɔ á 'e wu asœmœ, anga badja bale á kpa sœpe ga pa anganœ œ gu nene. Endje ndɨ tshelœnœ para kɔkɔ ye.»
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Yé endje yu she adœke: «Ayi kœyisœrœ, lɔkɔ gaɗe dá œrœnœ asœmœ œ wuta ndje a, ambárá gaɗe dá matœ endje ɔlɔ á œrœnœ œ mbœrœtœ endje a?»
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Yisu gi adœke: «Ala 'e gbɔ, uzu bale fafara 'e nene. Gbambanœ nene, azu ndjoro œ na bala dœ ɨ'ɨrɨ mœ yé œ pa adœke: “Œmœ kœdœ Masiya”, yé lɔkɔnœ li ye! Kashe 'e tete manda endje nene.
8 Jesus respondeu:
9 Ɔlɔ á 'e kœsœ kœdji o'o nœ kœtɔ kowo œdœ azu á endje sœ kœoma dœ anga endje, awa zaza 'e nene. Gbambanœ nene, œ li adœke œrœ ataa wuta utshunœ yeka, kashe œ dœ́dœ́ damba kœka tshapashɔnœ ngɔngɔnœ asœ dœmœ nene.»
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Yé tshe kpa pa fœ endje adœke: «Ogo gbozu dœ ogo gbozu œdœ pe ogo dœ ogo œ tɔ kowo lœ tœ endje.
10 E continuou:
11 Ɔshɔ œ turu tœ osho kɔ, yé ekpe koɓa œdœ egerœ ogo œ za osho kɔ. Œrœ á za awa tœ azu œdœ ambárá afá œ matœ endje ɓa lafo.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 «Kashe utshu œrœnœ asœke kɔ, endje ɓi 'e œ mbœrœ œrœ kanga fœ 'e, endje tɔ meza pa 'e ɓa lœ Sinagoga, endje ko 'e va ga lœ anda kánga, endje gbota 'e na tœnœ ɓa utshu agbozugo dœ pe agboro agbozu mangba ɨ'ɨrɨ mœ.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Mara œrœ ataa œ za awa fœ 'e ndœ kœma o'o tœ upu nœ mœ.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Atamœ, 'e tɔtɔ lɔsu 'e tœ mara á 'e pa dœ ngbanga nene.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Gbambanœ nene, mœ to o'o œdœ kœwusœtœ ga lœ 'e dœ mara adœke, anga ayingba 'e bale á tshe li tœ kœshara o'onœ lœ ama 'e too kœvwaratœ ye tœnœ œ gu nene.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Aaba 'e œdœ aayi 'e, aaya 'e, aayo 'e œdœ anga 'e œ vaɔtɔ 'e, œ wo ndje anga anga 'e ugurutœ 'e.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Azu kɔ œ yiangba 'e mbœrœ ɨ'ɨrɨ mœ,
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 kashe anga sukumu 'e bale œ yiwa nene.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 'E shi gbɨ lœ kœyindœrœ nœ 'e yeka á kœgbɔ soro neke á ka nene.»
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 «Lɔkɔ á 'e kœwu adœke aturugu kpa dji ongbo Yerusaleme djikpata, 'e wusœ nœ adœke olo kœndɨ tshelœ ongbonœ ndo ye.
20 Jesus disse ainda:
21 Atamœ, azu á endje sœ ɓa lœ ogo Yuda œ kpa ga pa kaga, endjeneke á endje sœ ɓa lœ ongbo Yerusaleme œ wuta ga shu. Azu á endje sœ ɓa lœ kɨndɨ, endje kpa gu ga lœ ongbo nene!
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Gbambanœ nene, ɔlɔnœ asœmœ œ dœ ɔlɔ kœtɔ geda, yekane œneke á endje pa ala Buku nœ Ndjaba kœmbœrœtœ endje.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Dœ ɔlɔnœ asœmœ, oyo œ sœ mbœrœ ayashe má endje sœ dœ nguzu dœ pe endjeneke á endje sœ kœza ɔngɔ ga lœ ama agbolo. Gbambanœ nene, azu tshelœ ogonœ asœmœ œ wu egerœ oyo, yé Ndjaba œ ma ókó nœ ye ga tœ azu.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Anga azu œ tshu kuzu nœ ɨngɨrɨ yakamba, endje ko anga endje gu tœnœ tœ kœfa endje tœ akanga dje lœ angbɨ ogo kɔ. Angbɨ azu œ ndɨ tshalakpɨ Yerusaleme kpakpakpa œrrr adœke olo nœ endje ka yekane.»
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 «Ambárá œrœ œ matœ endje ɓa la ɔlɔ, ɓa la yapu œdœ ɓa la angerepe. Yé ɓa pa ɔshɔ, azu lœ angbɨ ogo para œ sœ dœ awa, tshama ungu kota dœ lokonœ œ za ndje awa fœ endje.
25 E Jesus continuou:
26 Azu œ tshu dœ awa lɔkɔ á endje gbe dœ œrœ á mbœrœ bala tœ endje pa ɔshɔ kɔ, mbœrœ gbɔgbɔ nœ tshalafo œ turu.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Dœ tœnœ ataa, endje wu Gbolo nœ uzu á tshe kwa lœ ondoro dœ gbɔgbɔ kɔ œdœ lœ mokɔ.
27 Então o
28 Lɔkɔ á œrœ ata kœtetœ kœmbœrœtœ nœ, 'e shi gbɨ yé œ kpa sœ dœ gbɔgbɔ mbœrœ olo nœ kœwuta 'e lœ ekperœ ndo ye.»
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Manda nœ, Yisu pa ndœma toro fœ endje adœke: «'E wu ɔyɔ fige asœ dœ pe anga ɔyɔ para:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Lɔkɔ á 'e kœwu adœke kakonœ tetœ kœtɔ tœnœ, 'e wusœ nœ adœke olo ungu yavuru ndo ye.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Awa bale ndje, ɔlɔ á 'e kœsœ kœwu œrœ ata kœwuta tœnœ, 'e wusœ nœ adœke Ogo gbozu nœ Ndjaba ndo ye.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Dœ adjapu, mœ sœ kœpa fœ 'e adœke azu nœ tshakpesheke œ ka kɔ nene, yeka á œrœ asœke œ mbœrœtœ endje.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Tshalafo dœ tshapa ɔshɔ œ ro ye, kashe o'o ama mœ œ ro nene.»
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 «Ala 'e gbɔ, 'e ndɨndɨ lɔsu 'e dœ upu nœ kœmbœrœ angbo, dœ kœndjo ipi œrrr adœke œ mbœrœ 'e too mbœrœ oyo nœ tshapashɔ asœ nene, adœke olonœ asœmœ kœwuwuta ga tœ 'e ngbangi
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 ɓata úkú dá endje gɨ nene. Gbambanœ nene, œ wuta ga tœ azu tshapashɔ para.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Kashe ala 'e gbɔ, 'e za avwala ɔlɔ dœ ɔlɔ mbœrœ á kœsœ dœ gbɔgbɔ nœ kœwuta lœ œrœnœ kɔ á na bala, yeka á 'e kœli kœka ga utshu Gbolo nœ uzu.»
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Dœ ɔlɔ, Yisu sœ lima kœyisœ œrœ ɓa lœ Tepelo, kashe dœ butshɔ, tshe na kœlo ɓa pa kaga á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ kaga ɔyɔ Olive.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Yeka á dœ amazɨ, á azu œ na ga ndœ ye ɓa lœ Tepelo mbœrœ kœdji she.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.