Efésios 6

TAFO AYO (KXF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Agbolo, 'e dji aayi kœzu 'e. 'E mbœrœ ataa liaka œneke á Gbozu yindœ nœ; gbambanœ nene, asœmœ dá sœ ndjii.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 O'o á Ndjaba pa lima tœnœ lœ awa o'o nœ ye utshunœ kœdœ adœke: Dji aba zœ dœ ayi zœ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 mbœrœ á ɓœ kœsœ dœ yanga á œndœ zœ kœdɨ waa pa ɔshɔ.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 E'e dœ́ aayi kœzu agbolo, 'e mbœmbœrœ œrœ adœke œ za ókó ga lœ agbolo nœ 'e nene, kashe 'e gbɔndœ endje dœ kœyisœrœ œdœ kœmɨ upu dœ o'o á to ɓa ndœ Gbozu.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 E'e dœ akanga, 'e dji agbozu tshapa 'e pa ɔshɔ asœke. 'E mbœrœtœ 'e lindœ o'o endje yé œ dji endje dœ lɔsu 'e bale ɓata 'e sœ kœmbœrœ akwa fœ Kristu.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 'E mbœmbœrœ kolœ ataa dœ lɔndɔ á endje sœ kœko ala endje tœ 'e nene, œ sœ ɓata 'e sœ kœpara awa kœza yanga fœ endje. Kashe 'e mbœrœ dœ lɔsu 'e kɔ ɓata akanga nœ Kristu á endje zatœ endje tœ kœmbœrœ œneke á Ndjaba yindœ nœ.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 'E mbœrœ akwa fœ agbozu tshapa 'e dœ ɔtshɔnœ ɓata 'e sœ kœmbœrœ fœ Gbozu, kashe œ dœ́dœ́ mbœrœ azu nene.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 'E wusœ nœ adœke, œdœ kanga œdœ tsheneke á tshe dœ́dœ́ kanga nene, uzu dœ uzu œ gbɔ tshangba ɔtshɔrœ á tshe mbœrœ ɓa ndœ Gbozu.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Yé e'e dœ́ agbozu, 'e mbœrœ ndje awa bale ga ndœ akanga nœ 'e. 'E katœ kœmbœrœ ɔgbɔrœ ga tœ endje, mbœrœ 'e wusœ nœ adœke e'e dœ endje; 'e sœ dœ Gbozu pa 'e bale ɓa lafo á tshe keke azu mbœrœ tshatshu endje nene.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tœ ndɔngɔlɔnœ, 'e para gbɔgbɔ lœ kœngbɔtœ 'e bale dœ Gbozu lœ awa gbɔgbɔ nœ ye á ropanœ.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 'E ko œrœ koshe kɔ á Ndjaba ko fœ 'e á kœka dœ tœnœ ngbɨrɨ adœke djaboro kœkoko 'e vesho nene.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Gbambanœ nene, a sœsœ kœnga koshenœ dœ azu ɓata azœ nene. Kashe a sœ kœnga koshenœ dœ aekpe ɨshirɨ nœ tshapashɔ, dœ agboro azu, dœ gbɔgbɔ œdœ dœ aayi gbɔgbɔ nœ ubu osho nœ tshapashɔnœ asœke.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Mbœrœ tœnœ ataa, 'e ko œrœ koshenœ kɔ á Ndjaba ko fœ 'e mbœrœ lɔkɔ á ekpe olo kœli, á 'e kœka ngbɨrɨ utshu ayingba 'e. Aturugu Roma|src="hk00197c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="6.13" Yé manda kœnga koshenœ œrrr ga tœ ndɔngɔlɔnœ, 'e shi gbɨ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Ataa, 'e kote 'e ga lœ vola. 'E za adja o'o ɓata uwu tshapa lœba tœ budu 'e; 'e za œrœ á sœ ndjii ɓata balangba nœ 'e.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 'E sœ dœ yanga nœ kœmɨndœ Ɔtshɔ O'o nœ kœsœ gee fœ azu ɓata œrada tœ ada 'e.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 'E za kœyindœrœ ɔlɔ dœ ɔlɔ ɓata balangba nœ 'e: œ za awa fœ 'e adœke 'e ru owo tœ wele á yiangba 'e sœ kœnɔ tœnœ.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 'E yindœ kœshe ɓata kpoto wáyá yé œ tepa o'o ama Ndjaba ngbɨrɨ ɓata ɨngɨrɨ yakamba á Ɔtshɔ Ɨshirɨ za fœ 'e.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 'E za avwala nœ 'e tœ œrœnœ asœmœ kɔ fœ Ndjaba yé ɔlɔ dœ ɔlɔ, Ɔtshɔ Ɨshirɨ sœ dœ 'e lœnœ. Mbœrœ tœnœ ataa, ala 'e gbɔ yé 'e zatœ 'e waa dœ waa ga tœnœ. 'E za ndje avwala nœ 'e mbœrœ azu nœ Ndjaba para kɔkɔ.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 'E za ndje avwala nœ 'e fœ Ndjaba mbœrœ mœ adœke tshe yisœ Ɔtshɔ O'onœ á zatœ ye yiwa tœnœ fœ mœ yeka á mœ kœpapandœ nœ dœ awa nene.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Œmœ kœdœ ayi kœyisœ Ɔtshɔ O'o fœ azu, mbœrœ tœnœ dá mœ sœ lœ kánga. 'E za avwala fœ Ndjaba adœke adja awa mbœmbœrœ mœ bale nene, kashe tshe to gbɔgbɔ á li dœ mœ kœpandœ œneke á li adœke mœ pa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Aya azœ dœ Tishike á tshe sœ kœmbœrœ akwa nœ Gbozu dœ lɔsu ye bale asœmœ, œshe dá pandœ o'o nœ mœ kɔ fœ 'e á 'e kœdji dœ ɔtshɔnœ yé á kœwu ndje sœ œneke á mœ sœ kœmbœrœ tœnœ.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Mœ sœ kœvwa she fœ 'e adœke 'e wusœ mara kœsœ nœ 'a ɓa ke yeka á kœza kœru lɔsu fœ 'e.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Kaka Ndjaba Aba œdœ Gbozu Yisu Kristu za kœsœ gee, dœ kœyindœsho, œdœ pe kœyindœrœ fœ 'e dœ́ aayazu lœ Yisu kɔkɔ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Kaka Ndjaba to kane ye ga pa azu para kɔkɔ á endje yindœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu dœ kœyindœsho á ka nene.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.