Efésios 6
TAFO AYO (KXF) vs ARA
1 Agbolo, 'e dji aayi kœzu 'e. 'E mbœrœ ataa liaka œneke á Gbozu yindœ nœ; gbambanœ nene, asœmœ dá sœ ndjii.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 O'o á Ndjaba pa lima tœnœ lœ awa o'o nœ ye utshunœ kœdœ adœke: Dji aba zœ dœ ayi zœ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 mbœrœ á ɓœ kœsœ dœ yanga á œndœ zœ kœdɨ waa pa ɔshɔ.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 E'e dœ́ aayi kœzu agbolo, 'e mbœmbœrœ œrœ adœke œ za ókó ga lœ agbolo nœ 'e nene, kashe 'e gbɔndœ endje dœ kœyisœrœ œdœ kœmɨ upu dœ o'o á to ɓa ndœ Gbozu.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 E'e dœ akanga, 'e dji agbozu tshapa 'e pa ɔshɔ asœke. 'E mbœrœtœ 'e lindœ o'o endje yé œ dji endje dœ lɔsu 'e bale ɓata 'e sœ kœmbœrœ akwa fœ Kristu.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 'E mbœmbœrœ kolœ ataa dœ lɔndɔ á endje sœ kœko ala endje tœ 'e nene, œ sœ ɓata 'e sœ kœpara awa kœza yanga fœ endje. Kashe 'e mbœrœ dœ lɔsu 'e kɔ ɓata akanga nœ Kristu á endje zatœ endje tœ kœmbœrœ œneke á Ndjaba yindœ nœ.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 'E mbœrœ akwa fœ agbozu tshapa 'e dœ ɔtshɔnœ ɓata 'e sœ kœmbœrœ fœ Gbozu, kashe œ dœ́dœ́ mbœrœ azu nene.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 'E wusœ nœ adœke, œdœ kanga œdœ tsheneke á tshe dœ́dœ́ kanga nene, uzu dœ uzu œ gbɔ tshangba ɔtshɔrœ á tshe mbœrœ ɓa ndœ Gbozu.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Yé e'e dœ́ agbozu, 'e mbœrœ ndje awa bale ga ndœ akanga nœ 'e. 'E katœ kœmbœrœ ɔgbɔrœ ga tœ endje, mbœrœ 'e wusœ nœ adœke e'e dœ endje; 'e sœ dœ Gbozu pa 'e bale ɓa lafo á tshe keke azu mbœrœ tshatshu endje nene.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tœ ndɔngɔlɔnœ, 'e para gbɔgbɔ lœ kœngbɔtœ 'e bale dœ Gbozu lœ awa gbɔgbɔ nœ ye á ropanœ.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 'E ko œrœ koshe kɔ á Ndjaba ko fœ 'e á kœka dœ tœnœ ngbɨrɨ adœke djaboro kœkoko 'e vesho nene.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Gbambanœ nene, a sœsœ kœnga koshenœ dœ azu ɓata azœ nene. Kashe a sœ kœnga koshenœ dœ aekpe ɨshirɨ nœ tshapashɔ, dœ agboro azu, dœ gbɔgbɔ œdœ dœ aayi gbɔgbɔ nœ ubu osho nœ tshapashɔnœ asœke.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Mbœrœ tœnœ ataa, 'e ko œrœ koshenœ kɔ á Ndjaba ko fœ 'e mbœrœ lɔkɔ á ekpe olo kœli, á 'e kœka ngbɨrɨ utshu ayingba 'e. Aturugu Roma|src="hk00197c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="6.13" Yé manda kœnga koshenœ œrrr ga tœ ndɔngɔlɔnœ, 'e shi gbɨ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ataa, 'e kote 'e ga lœ vola. 'E za adja o'o ɓata uwu tshapa lœba tœ budu 'e; 'e za œrœ á sœ ndjii ɓata balangba nœ 'e.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 'E sœ dœ yanga nœ kœmɨndœ Ɔtshɔ O'o nœ kœsœ gee fœ azu ɓata œrada tœ ada 'e.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 'E za kœyindœrœ ɔlɔ dœ ɔlɔ ɓata balangba nœ 'e: œ za awa fœ 'e adœke 'e ru owo tœ wele á yiangba 'e sœ kœnɔ tœnœ.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 'E yindœ kœshe ɓata kpoto wáyá yé œ tepa o'o ama Ndjaba ngbɨrɨ ɓata ɨngɨrɨ yakamba á Ɔtshɔ Ɨshirɨ za fœ 'e.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 'E za avwala nœ 'e tœ œrœnœ asœmœ kɔ fœ Ndjaba yé ɔlɔ dœ ɔlɔ, Ɔtshɔ Ɨshirɨ sœ dœ 'e lœnœ. Mbœrœ tœnœ ataa, ala 'e gbɔ yé 'e zatœ 'e waa dœ waa ga tœnœ. 'E za ndje avwala nœ 'e mbœrœ azu nœ Ndjaba para kɔkɔ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 'E za ndje avwala nœ 'e fœ Ndjaba mbœrœ mœ adœke tshe yisœ Ɔtshɔ O'onœ á zatœ ye yiwa tœnœ fœ mœ yeka á mœ kœpapandœ nœ dœ awa nene.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Œmœ kœdœ ayi kœyisœ Ɔtshɔ O'o fœ azu, mbœrœ tœnœ dá mœ sœ lœ kánga. 'E za avwala fœ Ndjaba adœke adja awa mbœmbœrœ mœ bale nene, kashe tshe to gbɔgbɔ á li dœ mœ kœpandœ œneke á li adœke mœ pa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Aya azœ dœ Tishike á tshe sœ kœmbœrœ akwa nœ Gbozu dœ lɔsu ye bale asœmœ, œshe dá pandœ o'o nœ mœ kɔ fœ 'e á 'e kœdji dœ ɔtshɔnœ yé á kœwu ndje sœ œneke á mœ sœ kœmbœrœ tœnœ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Mœ sœ kœvwa she fœ 'e adœke 'e wusœ mara kœsœ nœ 'a ɓa ke yeka á kœza kœru lɔsu fœ 'e.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Kaka Ndjaba Aba œdœ Gbozu Yisu Kristu za kœsœ gee, dœ kœyindœsho, œdœ pe kœyindœrœ fœ 'e dœ́ aayazu lœ Yisu kɔkɔ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kaka Ndjaba to kane ye ga pa azu para kɔkɔ á endje yindœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu dœ kœyindœsho á ka nene.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.