1 Tessalonicenses 5
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Alaya, ádá nœ kœsu mbeti fœ 'e tœ upu nœ ada ɔlɔ ndje dœ lɔkɔ á œrœnœ asœmœ œ mbœrœtœ endje gugu nene.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Gbambanœ nene, e'e dœ tœ 'e, 'e wusœ nœ dœ ɔtshɔnœ adœke, olo kœkwa Gbozu œ sœ ngbangi ɓata ayi angba á tshe na dœ abutshɔ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Lɔkɔ á azu œ pa adœke: «'A sœ dœ kœsœ gee, upu gugu nene», yeka á ngbangi egerœ oyo œ te ga pa endje. Œ sœ ɓata oyo á yashe nguzu œ wu dœ lɔkɔ kœzu gbolo yé uzu kœkpa lœ amanœ œ gu nene.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Kashe e'e, alaya, 'e sœsœ lœ ubu osho adœke olonœ asœmœ wuta ga tœ 'e ngbangi ɓata ayi angba nene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Gbambanœ nene, e'e para kœdœ agbolo nœ ɨngbɨsho, agbolo nœ ɔlɔ. A dœ́dœ́ agbolo nœ butshɔ too nœ ubu osho nene.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Mbœrœ tœnœ ataa, a lolo ɓata anga azu nene; kashe a sœ dœ gbɔdjela yé œ dœ agbozu tshapa undu azœ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Gbambanœ nene, azu á endje lo olo, endje lo dœ butshɔ; yé ayi kœndjorœ waa, ndjo dœ butshɔ á mbœrœ endje.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Kashe azœ á dœ́ agbolo nœ ɔlɔ, œ li adœke a dœ agbozu tshapa undu azœ. A za kœyindœrœ œdœ kœyindœsho ɓata lœba okoro, awa bale dœ kpoto á dœ́ kœko lɔsu azœ ga pa Yisu yekane a kœgbɔ kœshe.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Gbambanœ nene, Ndjaba keke azœ ndœ kœwu oyo tshakudu ókó nœ ye nene, kashe tshe ke azœ adœke a gbɔ kœshe lœ awa nœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Tshe tshu mbœrœ azœ adœke a sœ awa bale dœ she, œdœ a sœ dœ soro œdœ a tshu.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ataa, 'e tɨ kane 'e lœ tœ 'e yé œ to gbɔgbɔ ugurutœ 'e dœ anga 'e ɓata á 'e sœ ɓalima kœmbœrœ tœnœ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Alaya, 'a sœ kœpa fœ 'e adœke 'e lɨsœ endjeneke á endje sœ kœmbœrœ akwa ugurutœ 'e, endjeneke á Gbozu ko endje tɔ ga utshu 'e ndœ kœyisœ awa œdœ kœmɨ upu fœ 'e.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 'E lɨsœ endje waa yé œ sœ dœ kœyindœsho ga ndœ endje mbœrœ akwa á endje sœ kœmbœrœ tœnœ. 'E sœ dœ kœsœ gee ugurutœ 'e.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Alaya, 'a kɨ ga tœ 'e adœke: 'e mɨ upu fœ azu djingili, 'e to gbɔgbɔ fœ endjeneke á endje sœ kœkwa ga manda nœ, 'e tɨ kane endjeneke á endje mɔmɔ yé œ sœ dœ ugu lɔsu ga ndœ azu para.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ala 'e gbɔ adœke uzu bale gigi ekperœ manda ekperœ nene, kashe 'e para awa ndœ kœmbœrœ kolœ ɔtshɔrœ ugurutœ 'e œdœ ga ndœ azu para.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 'E sœ kolœ dœ yanga,
16 Estejam sempre alegres.
17 'e za avwala ɔlɔ dœ ɔlɔ,
17 Nunca deixem de orar.
18 'e za mershe fœ Ndjaba lœ áká œrœ kɔ. Œtœnœ kœdœ œneke á Ndjaba yindœ nœ adœke 'e mbœrœ lœ ngbɔtœ nœ 'e dœ Yisu Kristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 'E papakata Ɔtshɔ Ɨshirɨ kœmbœrœ akwa nœ ye nene,
19 Não apaguem o Espírito.
20 'e vwavwaratœ 'e tœ o'o nœ aayi kœgbara o'o nene.
20 Não desprezem as profecias,
21 Kashe 'e tondœ œrœ kɔ kpœrœ kpœrœ yé œ gbɔndœ œneke á sœ dœ ɔtshɔnœ.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 'E kparawa tshelœ áká ekperœ kɔ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Kaka Ndjaba nœ kœsœ gee fa 'e tœ ayerœ azu djigi. Kaka tshe gbɔ adja ndœ ɨshirɨ 'e, dœ uvuru 'e œdœ pe ɔkɔ 'e mbœrœ adœke á endje kœgbagbara 'e tœnœ nene lɔkɔ á Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu œ kwa.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ndjaba á tshe e 'e asœmœ œ mbœrœ zœ; gbambanœ nene, tshe sœ kœmbœrœtœ ye lindœ œneke á tshe pa.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Alaya, 'e za ndje avwala mbœrœ 'a.
25 Irmãos, orem por nós.
26 'E za œyerœ abala fœ aaya para.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mœ kɨ fœ 'e dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu adœke: 'e dɨ mbeti nœ asœ fœ aaya para.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kaka adœke Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu má ɔtshɔ lɔsu nœ ye ga ndœ 'e.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.