Tiago 4

kwo (KWO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Soulu apureleri eke oonanoofi lemoolaleelu geniboe glelu yewilufe? Te fame menengu gliemoonanelu mei oonanoofi lemoolaleelu glelu yewilufe? Eetekoe oonanoo nembulu menengu tekee napomoolananelu nali tetoo oonanoo reele fooroo fooroo ifamoolananelu ekeni nali kworoofame lufwa atukwe leneke, oonanoo ree telu telufi apure lelanane.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Yesou peenerife menengu ti napomoolananelu, mwa, oone glei peenemwamo. Tefe oone oona kwaife bofoo bofoole teietelamoi troonanelamwamo. Te oone yesou peenerife menengu rune rune letelamwamolu, mwa, glei peenelamwamo. Tefe oone oona kwaife fame menengu lemoolanei, tetoo soulu aleri lelamwamo. Oone yesou peeneri preme lelamwamolu glefe, oona Gotele na woponefori preme alamwamo.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Oone Gotele na woponefoolamoi, te oone yesou peeneri preme lemwamolu, oona kame oonanoo reele fooroo fooroo ifatelamo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Oone yemee seiko alananelu pane atukwe, eetegeni inengufu fwagilu ameele mou ambrefe letemolu eesalu amee eetete Gotele oorerei lefoolarilu amee, oone eetele glei pai rame lemo? Tefe ine eetegeni inengufu fwagilu ameele mou ambrefe leteleeke lalarife neli, nanookoe wolu Gotelu oorerei inalife, lufwafe lelee.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Gote nali nalilu yemelarilu menanoofi lualeelule ooretalelali, tetoo nanoolufime marekulitu lafoolarife, eetegeni nale bebriefe pileneke lameleelule oonekoe eese pai nemo, yewilu prelu na?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Mwa, nanoo metie nalilu inalilufwale keemakee letelaleealee, eetegeni yewilufe tefe na neleeke lalalee, “Gote mwate mwate tefoo inalilufwale oorerei letelali, te reeyemee tefoo inalilufwale keemakee letelaleealee.”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Oone Gotele reeyemee lefoolabu. Tetoo Sebore Lufwale oorerei lefoolamoi, tialebe.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Te oone Gotele roboime wolefobu, tetoo nanoo mei oonane roboime yelemobe. Oone oosefi ifenatelananelu, oonanoo amee boe wolilufe lemobi. Te oone menengu are lemolu pane, oone eetegeni nembulu menengu oonanoofule grialeterime lebu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Menengu rufotemoke, keemakee letelamoi, kame eeleme natelabu, inengu reetu lalamoi.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Oone Paielule reeyemee lefoolabu, tetoo nali oonane ame paielu inalilufwafe lerife lemobe.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Apane wofoliane, oone kose Gotelu inalilufwa telule tupu na natelamwabule mani. Ine apele tupu lefoolali, nale futeni su lefoolalee, nanookoe Gotelu na kaiseklile tupu lefoolali futeni su lefoolalee. Eete oone glei Gotelu na kaiseklile niferilu inalife lufwafe lefole, mwa, oonekoe wolu nale futeni su letelari inalife lufwafe lelu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Gote nali nalilu na kaiseklile fatielee, kame nalimeme futeni su letelari lufwafe leleeke lalali, tetoo eetei paie naporilu amee, teieporilu amee, nalilu ameime lalalee. Te ooneboe glelu feti, tefe oonanoo retifulu ameele futeni su lefoolalu, tetoo bilule teiefoolalualu?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Bie fiebu, oone eese nelamwamolu lufwa, “Kwotue pe, nembue pe, mena ame wokoo soulufile waneke yare mwamole wolelanei tetoo bwalee falerilu amee ameele lelanei, yesou pumwai lalabile.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Oone eese nelamolu pane, oone oonanoo oofulilu kwotue akeke pai lemorife lelane, oone glei rame letemoi, mwa. Glefe, oonekoe i wifu letewaleeke mwa leleelu atukwe lebule.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Nemboue pai lebe oone eese nerife, “Paielu nali i neli tetoo mena ame oofulilu lalaneime, eetegeni ameele letelanei lalabile.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Te nembue oonafeme menengu lemerilu menengu kame oonanoo futeni futeni ameefi alamwamo, eesalu amee eetete nembulu.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Menengu amwi lelabu, oone wolilu amee wolu rame leluke, te leri preme lelu, eetete oone wolu fwagilu ameetu lelu.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.