Tiago 4
kwo (KWO) vs ARA
1 Soulu apureleri eke oonanoofi lemoolaleelu geniboe glelu yewilufe? Te fame menengu gliemoonanelu mei oonanoofi lemoolaleelu glelu yewilufe? Eetekoe oonanoo nembulu menengu tekee napomoolananelu nali tetoo oonanoo reele fooroo fooroo ifamoolananelu ekeni nali kworoofame lufwa atukwe leneke, oonanoo ree telu telufi apure lelanane.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Yesou peenerife menengu ti napomoolananelu, mwa, oone glei peenemwamo. Tefe oone oona kwaife bofoo bofoole teietelamoi troonanelamwamo. Te oone yesou peenerife menengu rune rune letelamwamolu, mwa, glei peenelamwamo. Tefe oone oona kwaife fame menengu lemoolanei, tetoo soulu aleri lelamwamo. Oone yesou peeneri preme lelamwamolu glefe, oona Gotele na woponefori preme alamwamo.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Oone Gotele na woponefoolamoi, te oone yesou peeneri preme lemwamolu, oona kame oonanoo reele fooroo fooroo ifatelamo.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Oone yemee seiko alananelu pane atukwe, eetegeni inengufu fwagilu ameele mou ambrefe letemolu eesalu amee eetete Gotele oorerei lefoolarilu amee, oone eetele glei pai rame lemo? Tefe ine eetegeni inengufu fwagilu ameele mou ambrefe leteleeke lalarife neli, nanookoe wolu Gotelu oorerei inalife, lufwafe lelee.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Gote nali nalilu yemelarilu menanoofi lualeelule ooretalelali, tetoo nanoolufime marekulitu lafoolarife, eetegeni nale bebriefe pileneke lameleelule oonekoe eese pai nemo, yewilu prelu na?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Mwa, nanoo metie nalilu inalilufwale keemakee letelaleealee, eetegeni yewilufe tefe na neleeke lalalee, “Gote mwate mwate tefoo inalilufwale oorerei letelali, te reeyemee tefoo inalilufwale keemakee letelaleealee.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Oone Gotele reeyemee lefoolabu. Tetoo Sebore Lufwale oorerei lefoolamoi, tialebe.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Te oone Gotele roboime wolefobu, tetoo nanoo mei oonane roboime yelemobe. Oone oosefi ifenatelananelu, oonanoo amee boe wolilufe lemobi. Te oone menengu are lemolu pane, oone eetegeni nembulu menengu oonanoofule grialeterime lebu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Menengu rufotemoke, keemakee letelamoi, kame eeleme natelabu, inengu reetu lalamoi.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Oone Paielule reeyemee lefoolabu, tetoo nali oonane ame paielu inalilufwafe lerife lemobe.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Apane wofoliane, oone kose Gotelu inalilufwa telule tupu na natelamwabule mani. Ine apele tupu lefoolali, nale futeni su lefoolalee, nanookoe Gotelu na kaiseklile tupu lefoolali futeni su lefoolalee. Eete oone glei Gotelu na kaiseklile niferilu inalife lufwafe lefole, mwa, oonekoe wolu nale futeni su letelari inalife lufwafe lelu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Gote nali nalilu na kaiseklile fatielee, kame nalimeme futeni su letelari lufwafe leleeke lalali, tetoo eetei paie naporilu amee, teieporilu amee, nalilu ameime lalalee. Te ooneboe glelu feti, tefe oonanoo retifulu ameele futeni su lefoolalu, tetoo bilule teiefoolalualu?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Bie fiebu, oone eese nelamwamolu lufwa, “Kwotue pe, nembue pe, mena ame wokoo soulufile waneke yare mwamole wolelanei tetoo bwalee falerilu amee ameele lelanei, yesou pumwai lalabile.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Oone eese nelamolu pane, oone oonanoo oofulilu kwotue akeke pai lemorife lelane, oone glei rame letemoi, mwa. Glefe, oonekoe i wifu letewaleeke mwa leleelu atukwe lebule.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Nemboue pai lebe oone eese nerife, “Paielu nali i neli tetoo mena ame oofulilu lalaneime, eetegeni ameele letelanei lalabile.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Te nembue oonafeme menengu lemerilu menengu kame oonanoo futeni futeni ameefi alamwamo, eesalu amee eetete nembulu.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Menengu amwi lelabu, oone wolilu amee wolu rame leluke, te leri preme lelu, eetete oone wolu fwagilu ameetu lelu.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.