Tiago 3
kwo (KWO) vs VC
1 Apane wofoliane, oonanoofu kose ramelu tefoo lufwafe motukwe lebule mani, oone bie rame lebu, mena maretekume Gotelu nafi yenalepoolanei, Gote ame sabei mena ramelu tefoo lufwale amwimeme ootu ootu leporife lelalee.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Glefe, mena maretekume mumu apoolanane. Te lufwa bofoo nanoo nali nelaleealeelu nafi nembulu na bofoo glei nepolelee aleelu, eetegeni lufwa nanoo wolilu lufwafe lelee. Nanoo wolu menengu keke naleleefe tefe telu telu ree nalilufule ame mareteku amwime tootookoo letelabe.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Te mena aine monguelu tukweelu fetile hoselu ragoi wopoorenueteneke, te mweele liliapoteneke eetei amee bebeneneke ifatelanei, tetoo nanoo menanoo menenguleme nifelanane.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Brai soulule mei fetatebu, nanoo mei selilu feti yesou. Fifri soulu nalimeme puletewatenei, tetoo brai soulule ifalaleelu lufwa kame riago kelu yesoutu meleele brai soulu guelufi fuelefolee fuelefolee ifwafwali, tetoo glelu porite nanoolu menengu warife wolu leleelumeme wanane.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Te menanoo ragoo mei eetutume alanane. Nanoo yesou tukweeluboelu, menanoo reefi lalaleelu, nanoo metie bibinelali glei belenane mwa. Mena aine tukweelu fetile hoselu ragoi wopoorenueteneke, tetoo hose menanoo menenguleme nifelanane. (3:3)|alt="horse with bit & bridle" src="LB00035B.TIF" size="col" copy="Louise Bass" ref="3:3"
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Ragoo nanoo metie i atukwe lelee. Nanoo telu telu ree mare menanoo reefi lalanelu. Mareteku eetegeni inengufu fwagilu amee ragoo tefoo lufwafe leleeke latelalee. Nanoo ree retilule tatukwe fwagilu ameetu lerife teiefoolaleealee. Nanoo yemelariluleme metie tatukwe teiefolee, ile atukwe fufafwalaleealee, eetete teteree sameme falemerilu wokoo i nali fufafwalaleealee.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Inalilufwa glelu bole ambofule, kaulefule, kawee, te mwi melefu bolele tukwe, neunateneke amefleefe gipoolanane.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Mwa, inalilufwa mareteku, nanoolufu bofoo glelu glelu na nembulu nerife glei ble nafobile. Nanookoe nembulu feti yesou, lufwa glei belebe mwa, ambookwanee fweelu atukwe lelee, lufwale inengu menei sinateleealee.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Mena mei eetegeni ragootume, Aie Paielule, paie paie afoonane, te Gote nali atukweme leteleelu inalilufwale mei nembu na naterife boe eetegeni ragootumeme na natenane.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Te na wolilutu, na nembulutu mei mwamole ragoomeme nelanane. Apane wofoliane, eetegeni amee kose eese alabile mani, mwa.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Nemboue pe inengu menefu rilaleelu melee gugufi rilutu wowilutu sagoolebile?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Apane wofoliane, nemboue pe ka foieboo mekeie ooloofe lebile? Nemboue pe mweeo weelufi ka foieboo ooloo kweinapoolabile? Tetoo inengu menefu rilaleelu gugu meleefi, wowilu rutulaleealeelu boe glei rilu meleefe lebe.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Oonanoofu bofoo ine amwime tootookoo lelaleealee? Eesalu amee tefoo lufwa lalali, eetete nanoo lie platefu, eke lelaleelu wolilu ameele lebati fetou natebee. Eetegeni wolilu menengu lafoolalee, nanoo ambei lelali, reeyemee letelabee.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Oone yesou pepere lefori ameele, legulu ameele, oonafeme menengu lemerilu ameele, fune boore fune boore ameele, oone eetegeni ameele sabi sabi ifenatelamoi, kose ekeni menengutu Gotelu marena nale bibinelamwabule mani, mwa.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Eesalu nembulu wari warielu amee, eete glei mwafu rielee, eie, eetekoe fime eetegeni inengufu lufwalu, glei Wolilu Fifrilu, Sebore Lufwalu amee.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Glefe, ekeni legulu menengutu, oonafeme menengu lemerilu amee fune boore fune boore alananelufi alamolu amee, eetete fime fime alarilu ameetu, te amee te amee nembulutu mei alanane.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Te wolilu ramelu menengu, nanoo Gotelufu rielee, eetete fwagilu amee prelu, tetoo menengu amwime lelali alefe alarilu amee, tootookoo lelali, reeyemee letelarilu amee, telule keemakee leteleeke, wolilu ameele letelee aleelu eesalu tefoo lufwafe lerife leteleealee. Nanoo mei mareteku inalilufwale eetetie eesalu ameeleme letelabee, tetoo nanoo niferime lelabee. Nanoo glei meme ameetu lalali, mwa, wolilu menenguleme nifelaleealee.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Te fame menengule unapoolananelu pane, nanoo yesou fleeloole atukwe rinelanei, tetoo sabei wolilu amee balifu yesou atukwe serinapoolanabile.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.