Tiago 3

kwo (KWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Apane wofoliane, oonanoofu kose ramelu tefoo lufwafe motukwe lebule mani, oone bie rame lebu, mena maretekume Gotelu nafi yenalepoolanei, Gote ame sabei mena ramelu tefoo lufwale amwimeme ootu ootu leporife lelalee.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Glefe, mena maretekume mumu apoolanane. Te lufwa bofoo nanoo nali nelaleealeelu nafi nembulu na bofoo glei nepolelee aleelu, eetegeni lufwa nanoo wolilu lufwafe lelee. Nanoo wolu menengu keke naleleefe tefe telu telu ree nalilufule ame mareteku amwime tootookoo letelabe.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Te mena aine monguelu tukweelu fetile hoselu ragoi wopoorenueteneke, te mweele liliapoteneke eetei amee bebeneneke ifatelanei, tetoo nanoo menanoo menenguleme nifelanane.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Brai soulule mei fetatebu, nanoo mei selilu feti yesou. Fifri soulu nalimeme puletewatenei, tetoo brai soulule ifalaleelu lufwa kame riago kelu yesoutu meleele brai soulu guelufi fuelefolee fuelefolee ifwafwali, tetoo glelu porite nanoolu menengu warife wolu leleelumeme wanane.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Te menanoo ragoo mei eetutume alanane. Nanoo yesou tukweeluboelu, menanoo reefi lalaleelu, nanoo metie bibinelali glei belenane mwa. Mena aine tukweelu fetile hoselu ragoi wopoorenueteneke, tetoo hose menanoo menenguleme nifelanane. (3:3)|alt="horse with bit & bridle" src="LB00035B.TIF" size="col" copy="Louise Bass" ref="3:3"
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ragoo nanoo metie i atukwe lelee. Nanoo telu telu ree mare menanoo reefi lalanelu. Mareteku eetegeni inengufu fwagilu amee ragoo tefoo lufwafe leleeke latelalee. Nanoo ree retilule tatukwe fwagilu ameetu lerife teiefoolaleealee. Nanoo yemelariluleme metie tatukwe teiefolee, ile atukwe fufafwalaleealee, eetete teteree sameme falemerilu wokoo i nali fufafwalaleealee.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Inalilufwa glelu bole ambofule, kaulefule, kawee, te mwi melefu bolele tukwe, neunateneke amefleefe gipoolanane.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Mwa, inalilufwa mareteku, nanoolufu bofoo glelu glelu na nembulu nerife glei ble nafobile. Nanookoe nembulu feti yesou, lufwa glei belebe mwa, ambookwanee fweelu atukwe lelee, lufwale inengu menei sinateleealee.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Mena mei eetegeni ragootume, Aie Paielule, paie paie afoonane, te Gote nali atukweme leteleelu inalilufwale mei nembu na naterife boe eetegeni ragootumeme na natenane.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Te na wolilutu, na nembulutu mei mwamole ragoomeme nelanane. Apane wofoliane, eetegeni amee kose eese alabile mani, mwa.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Nemboue pe inengu menefu rilaleelu melee gugufi rilutu wowilutu sagoolebile?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Apane wofoliane, nemboue pe ka foieboo mekeie ooloofe lebile? Nemboue pe mweeo weelufi ka foieboo ooloo kweinapoolabile? Tetoo inengu menefu rilaleelu gugu meleefi, wowilu rutulaleealeelu boe glei rilu meleefe lebe.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Oonanoofu bofoo ine amwime tootookoo lelaleealee? Eesalu amee tefoo lufwa lalali, eetete nanoo lie platefu, eke lelaleelu wolilu ameele lebati fetou natebee. Eetegeni wolilu menengu lafoolalee, nanoo ambei lelali, reeyemee letelabee.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Oone yesou pepere lefori ameele, legulu ameele, oonafeme menengu lemerilu ameele, fune boore fune boore ameele, oone eetegeni ameele sabi sabi ifenatelamoi, kose ekeni menengutu Gotelu marena nale bibinelamwabule mani, mwa.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Eesalu nembulu wari warielu amee, eete glei mwafu rielee, eie, eetekoe fime eetegeni inengufu lufwalu, glei Wolilu Fifrilu, Sebore Lufwalu amee.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Glefe, ekeni legulu menengutu, oonafeme menengu lemerilu amee fune boore fune boore alananelufi alamolu amee, eetete fime fime alarilu ameetu, te amee te amee nembulutu mei alanane.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Te wolilu ramelu menengu, nanoo Gotelufu rielee, eetete fwagilu amee prelu, tetoo menengu amwime lelali alefe alarilu amee, tootookoo lelali, reeyemee letelarilu amee, telule keemakee leteleeke, wolilu ameele letelee aleelu eesalu tefoo lufwafe lerife leteleealee. Nanoo mei mareteku inalilufwale eetetie eesalu ameeleme letelabee, tetoo nanoo niferime lelabee. Nanoo glei meme ameetu lalali, mwa, wolilu menenguleme nifelaleealee.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Te fame menengule unapoolananelu pane, nanoo yesou fleeloole atukwe rinelanei, tetoo sabei wolilu amee balifu yesou atukwe serinapoolanabile.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.