Rute 3

kwo (KWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naomi lualikelu Rutele nafolee, “Aitea, niame ame lufwa woliluleme amwi oorafwieke, tetoo oone falele pe? Oonanoo lafierilu tetoo amwi feti lewobe.
1 Um dia Noemi disse a Rute: — Minha filha, preciso arranjar um marido para você, a fim de que você tenha um lar.
2 Eetegeni lufwa Boase, ute oona nalilu balifi inali mare amee amee afoomoomelu, nanookoe menanoo mwamole oolaielufu. Fie, nembue kriei barli ooloo yekuru nelanei atelanelu tekoi amee amee wolerife lelalee.
2 Você lembra que Boaz, o homem que a deixou trabalhar com as suas empregadas, é um dos nossos parentes? Pois bem! Esta noite ele vai debulhar a cevada .
3 Tefe melee rofoluke te nemboue seralule reefi buleteluke, te wamolulu leeloole sineluke, tetoo amee amee alarilu tekoile tirale. Oone kose oo lebati lefole mani, kose fetawobe. Tefe kame fetalalu, bie kakali lelee waine folee lebee.
3 Faça o seguinte: lave-se, ponha perfume e vista o seu melhor vestido. Depois vá até o lugar onde Boaz está trabalhando, mas não o deixe saber que você está ali, até que ele acabe de comer e de beber.
4 Te eetei luerife lelaleelu reeafweele amwime fetala. Tetoo pitukoeme waluke, nalilu bebeti leeloo soulu kulika porite kuraleluke, te kulikai lue. Te sabei nali ame oonane na nawobe.”
4 Quando Boaz for dormir, olhe bem onde ele vai se deitar. Então vá, levante a coberta dos pés dele e deite-se ali. Ele dirá o que você deve fazer.
5 Te Rute fune nafolee, “Nemboue eke nafwawolulu na mene ame nifefe.”
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo o que a senhora disse.
6 Te Rute barli ooloo yekuru nelanei atelananelu tekoile tiralelee, Naomilu naleme nifelee.
6 Ela foi ao lugar onde debulhavam as espigas e fez tudo o que a sua sogra havia mandado.
7 Te Boase wolu fori yesou foleeke, nanoolu menengu mutukwe lefoleeke, te rofoo lefoleefe waleeke, barli ooloo lukuletelanelu bwagei lulalee. Te Rute lulali fetaleefe, te pitukoememe waleeke, bebeti leeloo soulu kulika poritefule kuralefoleeke, tetoo Boaselu kulika porite luelee.
7 Quando Boaz acabou de comer e de beber, ficou um pouco alegre e foi dormir perto de um monte de cevada. Então Rute veio de mansinho, levantou a coberta dos pés dele e se deitou ali.
8 Krie keekee lelali te Boase betige lelee tetoo moporite ambure leleelu, mwa, inalileme nalilu kulika bwagei lulali oorinalefolee!
8 No meio da noite ele acordou de repente, sentou-se e ficou muito admirado de encontrar uma mulher deitada perto dos seus pés.
9 Te fiefolee, “Ooneboe ine?” Te Rute fune nafolee, “Mene Rute, mene oonafe amee amee aoolaielu inali. Oone Elimeleke mare mwamole tabe oolaielufu, tefe ilekuli groolerife rie, oone menane amwi amwi leoolarife.”
9 Ele perguntou: — Quem é você? — Eu sou Rute, a sua empregada! — respondeu ela. — O senhor é nosso parente chegado e por isso tem o dever de me proteger.
10 Te Boase nafolee, “Aite, Paielu oonane amwime lewobee. Oonekoe mwanga, eetegeni amee wolilu oone menane lewolulu, ekeni amee mikelule lefoomelule genile boore lefolu. Te ari rawielu motukwe lapruefwalanei, te telu yesou kalu babifu, te telu mwa, oone glei menengu letelu ekepane faleworife.
10 Boaz respondeu: — Que o
11 Tefe oone kose wofri lele mani, mwa. Menanoo fwi wokoofu inalilufwa mareteku wolu rame leoone, oonanoo wolilu ameele fetanelufe. Tefe mene ame letefe, yesou mareteku oone menane natewolulule.
11 Agora, minha filha, não tenha medo. Na cidade toda gente sabe que você é uma mulher direita. Vou fazer tudo o que me pede.
12 Ekeni na nelulu marena, mene oonanoo lufwatu weife mwamole tabe oolaielufu, tefe mene oonane ame amwi amwi leoolafe. Mwa. Ilekuli groolerife lelaleelu lufwa bofoo ame lalalee, mene nanoole taufofwielu.
12 De fato, sou seu parente chegado e sou responsável por você. Mas acontece que há um homem que também é seu parente e até mais chegado do que eu.
13 Te bie nembue eetegeni krie oone teime lue, te kwotue mene ame waieke ekeni lufwalu menengule wofalefofe. Nali mwamole tabe neleeke i neli, eetete nemboue lebe. Nali ulabee neli, tetoo nia ame ilekuli groo lefe. Paielu wolu rame lelalee mene glei kosefe nawofe, mwa. Sei, oone boe lue.”
13 Fique aqui o resto da noite, e de manhã nós veremos se ele quer ser responsável por você. Se ele quiser, muito bem; mas, se não quiser, prometo por Deus, o Senhor , que ficarei com essa responsabilidade. Agora deite-se e durma de novo.
14 Te Rute Boaselu kulika porite lulaleeke, te kwotue krieime ame pinanelali furalelee. Te Boase nafolee, “Kose oonane inalilufwa eetegeni tekoofu walalu rame lewobile.”
14 Então Rute passou o resto da noite deitada aos pés dele. Enquanto ainda estava escuro, ela se levantou para não ser vista, pois Boaz não queria que ninguém soubesse que uma mulher havia ido lá.
15 Te Boase nafolee, “Oonanoo bebeti leeloo terieluke guelufi bebenetalalu amee gigi naletela.” Te Rute gigi netalali, te Boase barli ooloo fine fine atefoleelu bogumwee tialootu lelee. Eetegeni ritilu 20 kg atukwe lelee. Te Boase boletafoleeke tetoo arueleeke, te wokeile walee.
15 Então Boaz disse: — Tire a sua Ela estendeu, e ele despejou na capa uns vinte quilos de cevada e a ajudou a pôr no ombro. Aí Rute voltou para a cidade.
16 Te Rute itei woseka leleeke, te yefeekelu fiefolee, “Sei, aite, akeke lewolee?” Tetoo Rute yefeekelule Boase amee amee lefoleelule na ulufi letewafolee.
16 Quando ela chegou a casa, a sua sogra perguntou: — Como foram as coisas, minha filha? Rute contou tudo o que Boaz tinha feito por ela. E disse ainda:
17 “Eetegeni barli ooloo bogumwee tialootu lewolee, menane fanewoleeke te nawolee, ‘Oone glei preme mikelufile wale.’ ”
17 — Ele também me deu toda esta cevada e disse: “Não volte para casa sem levar alguma coisa para a sua sogra.”
18 Te yefeekelu nafolee, “Aitea, bie oolefoolalu futeni fipwalefoola yesou gleleme lebe, Boase glei preme lalabe. Mwa. Eetegeni amee lerife neleelu bie nembuememe seree lebee.”
18 Então Noemi disse: — Agora, minha filha, tenha paciência e espere para ver o que vai acontecer. Pois Boaz não vai descansar enquanto não resolver esse assunto, ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.