Marcos 5
kwo (KWO) vs NAA
1 Te moitepoi imi oonalepoone Gerasalu inengoi.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Te Jisese wolu braifu tiraleleeke te wafenei temelali, tetoo lufwa bofoo naifofu ifalananelu lufwa rieleeke Jisesele fetalee. Ekeni lufwa tafi lualananelu tekoi afwalaleeke rielee.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Nanoo ekeni tekoi lulaleealee. Lufwa bofoo ekeni lufwale glei nalime ameele mweetu bulupofoonane. Mwa. Te seinetu mei, ange kuli amee bulupofoomenei mei mwa, metie titikinapoleealee.
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Utetu utetu seinetu, ameele tetoo ange bulupofoomenei, mwa. Metie titikinaleteleealee. Te lufwa bofoo mei glei nalime belebe. Mwa. Nanoolu kaiseklilule bofoo glei buruanalefoonane.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Utetu utetu, krielu, lielu, nanoo tafi lualananelu tekoi, afunei lafwalali, lari nafwalali, te nalilu ree telu telufi titu teke teke afwatelaleealee.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Tetoo Jisesele ame mokeneime wolelalime fetalee, te pipinafwaleeke, Jiseselu ootari porite tumoinu krutupoleeke,
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 te lari finanelali nelee, “Jisese, oone Paie Tefoo Feti Gotelu Lefoo, ooneboe menane akeke leworife lelalu? Gotelu bilutu bi nelu tetoo mene rame lefe, oone menane marenafe nawolu, menane glei teiewole. Mwa.”
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Eke lari neleelu glefe, Jisese nali wolu nafoleefe, “Naifofu, oone ekeni lufwale afeteli griale.”
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Te Jisese fiefolee, “Oonanoo bilu ake naoone?” Te nafolee, “Menanoo bilu Motukwe. Eete glefe, mena metie motukwe lene.”
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Te Jisesele ee natumeme yetike yetike ifalalee, eetegeni inengule kose grialeneke wabile neleeke.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Fori ameflee motukwe feti afune tupulufi mwamolei alanei kakali lelane.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Te naifofu Jisesele nafoone, “Oone menane ekepane forilu reeme wolerife neluke wabile.”
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Te Jisese ooloome letelali wane. Te naifofu eetegeni lufwalu reefu kuruleneke, waneke forilu reeme wolene. Te ekepane fori mwamolei alanelu pipinapoofwaneke beebe melee tikotilume fifineneke, te meleeme leneke troonalene. Ekepane fori mwamolei amenelu metie motukwe 2,000 lelee.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Te ekepane forile gipoolananelu lufwa fori brunalenelu nale wokeile tewarime leneke, te eetegeni nale wokoo wokoo wee wee ifelene. Te inalilufwa mareteku waneke, wofetane eetegeni yesou sekaleleelule.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Te Jiseselufi kuruwoleneke, te naifofu wolume ifamenelu lufwale fetane. Nembue wolu wolilu lufwafe leleeke, leeloole tamuleleeke, te lafieleeke lalali, inalilufwa fetaneke, metie wofri lene.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Jisese leteleelu yesoule fetatenelu inalilufwa nanoo inalilufwale alipotene eetegeni naifofu ifamenelu lufwale sekalefoleelu yesoufe te forilufe tukwe mei alipotene.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Inalilufwa eetele finelufe tefe Jisesele noopoo ifenelane, nanoolu inengule grialeteleeke warife.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Te Jisese braifi peenalelali, te nali naifofu grialerife nafoleelu lufwa fiefolee, “Nemboue pe mene weife wabile?”
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Mwa, Jisese glei i nafolee. Te eetegeni lufwale nafolee, “Oone oonanoo wokeile waluke, te oonanoo weeluanelufile wa. Te Paielu oonane keemakee lewoleeke aikopi lewoleelule alipote.”
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Tefe eetegeni lufwa waleeke, Dekapolise porite nalife, Jisese amee amee lefoleelu nale alipoofwatelee. Te inalilufwa mareteku fineke metie menengu preme lene.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Te Jisese boe braitu prieleleeke, wafenei lalali, te inalilufwa motukweme rineke luku yelefoone.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Te Judanelu alina itei amee amee alananelu yefeelu lufwa bofoo rielee. Bilu Jairuse nafoone. Nanoo Jisesele fetaleeke, te ootari porite tumoinu krutupoleeke,
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 te ragoo letaleekeme nafolee, “Menanoo auteli ari tukweelu melee wolu foworife lelalee. Tefe oone bie rieluke, oonanoo ameetu geunalefo tetoo nemboue lebee.”
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Te Jisese nanoo Jairusetu weife wane. Inalilufwa mei motukweme tifetewane.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Te inali bofoo mei lalalee, nanoo utetu utetu fweeluleme terie terie alaleealeelu inali, eesalu ree lemeli, yare wolu tialootu tialootu lefolee.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Marasine itei amee amee alananelu lufwale fetaterife wari amelee nalilu ree kokoule sere leforife. Eese afwalali teteree soulule falemeli, bwalee soonalemelee nalilu ree kokoule sere leforife. Mwa. Nanoolu reekoe nembue tefe tukwe metie nembuari lefoolalee.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Ekeni inali Jiseselu nale wolu fieleefe, tefe inalilufwa mwamolei tifetewalanelufi Jiseselu bwageile koona porite rieleeke, Jiseselu leeloo wamolulule amee feenetewaleeke geunatefolee.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 Nanookoe nalife nelee, “Mene kame amee feenetewaieke, leelooleme geunatefwiei mei ame nemboue lefe.”
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Ekeni inali Jiseselu leelooleme geunatefoleefe, tesulu fwee tekanalefoleeke, te nalilu reele sulelaleelu eetegeni ree wolu grialerife letewalee.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Te Jisese nalife ree suleleeke, wolu rame lelee, ree fue nalefoleefe, tefe ambureleleeke te nelee, “Menaneboe ine geunatewolee?”
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Te nalilu disaipele nafoone, “Inalilufwa eke oonanoofi tife tife alanei, fetatele. Te ooneboe glefe nelu, ‘Menane ine geunatewolee?’ ”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Mwa. Jisese nanookoe ame fetafe neleeke oofwanefoolalee.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Te ekeni inali wolu eesalu amee leleefe, tefe wofrife pupunelalee. Tefe Jiseselufile waleeke, ootari porite tumoinu krutupoleeke te yesou bofoole glei ambutelefolee.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Te Jisese nafolee, “Autelia, oone menane menengu lewolulu menengu, nali oonanoo reele unawolee. Tefe oone kame menengu mutukwe leluke wa, oonanoo kokou ree wolu mwa lewolee.”
34 Então Jesus lhe disse:
35 Jisese ame na nelaleeme, tetoo lufwa telu Judanelu itefu nambulelaleelu lufwa Jairuselu itefu rine. Te Jairusele nafoone, “Oonanoo autelikoe wolu melee folee. Oone yemereti Ramelu Lufwale nafo nafo te grialete.”
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Jisese nanoo futenileme letemeleeke, tetoo Jairusele nafolee, “Oone kose wofri lele mani, oone kame menengu kaisekli le.”
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Te inalilufwale mareteku teime lalarife ble nateleeke, lalanei, te kame Pita, Jemse, Jone, Jone nanoo Jemselu moo, kame mwangifeme ifwatelee.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Te waneke, Jairuselu itei kuruwolene, te fietelalee inalilufwa metie mwa, ee pupusi lepoolanei itele pulelane.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Te Jisese iteile preieleeke, te natelee, “Ooneboe glefe yemereti ee pupusi lepoolamoi, itele pulelamo? Eetegeni autelikoe glei tafilalee. Mwa. Nanookoe rofoofe lulalee.”
39 Ao entrar, disse:
40 Te nateleefe nanoo eeneritu yeutu tekalene. Mwa. Nanoo inalilufwale mareteku ite menefule nateleeke wokeile fooroonetereneke, te kame yefee, yari, nalilu disaipele mwangife ifwateleelule ifepreietelee ekeni auteli tafilu lalaleelu gueile.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Te ekeni autelile amei belelali, te nafolee, “Talita kum.” Eetegeni na yewilu nelee, “Auteli tukweelu, mene naoolaie, oonete furale.”
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Tesulu ekeni auteli tukweelu furaleleeke warialee. Te tupane eetele fetanelufe metie betige lene. Ekeni autelilu yare wolu tialootu tialootu lefoleelu.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Te Jisese metie kaisekli fame letelee inalilufwale eetegeni yesou nafe rame lerife. Te natelee, “Fori yesou kakali lerife fanemoke fobee.”
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.