Marcos 13

kwo (KWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jisese Gotelu ite geenerile grialeleeke walali, tetoo nalilu disaipele bofoo nafolee, “Ramelu Lufwa, bie fetate, ekeni ti glei tukweetukweelu, metie poru porulu. Boe glelu ite metie wolilu pilutu oofwainalepoolane.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Te Jisese fune nafolee, “Ooneboe ekeni ite sosoulule pe fetatelalu? Te ekeni ti poru porulu eke rigani letakumoonelu, boe glei pume ambei aneke same lailabile. Mwa. Eetete ame maretekume yekuru neneke tetoo fime fime aneke lailabile.”
2 Jesus respondeu:
3 Te Jisese nanoo Olife Afune tupulufi lafieleeke lameli, te Gotelu ite geenerile oowafoomolee. Te Pita, Jemse, Jone, te Andru, nalime tetoo angime fiefoone,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Sei! Oone bie menane napo, glelu ootu ekeni yesou oone nelulu kurulebile? Bie glelu oofwafwaleele molukwe fetalanei, tetoo rame leneke, eetegeni krie wolu roboi lelalee nebile?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Te Jisese fune natelee, “Oone oonafe amwi amwime regilelabu, kose oonane lufwa kose kose nale namobile mani. Mwa.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Lufwa motukwe ame rineke, menanoo bilule rufoeneke, tetoo oonane ame namobile, ‘Mene eetetie eetegeni Lufwa Nali!’ Nanoo ame inalilufwale kose kose natu naferietenei, tetoo ame menengu runalepoteneke, nifetebile.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Te oone sabei, soulu apure leri lelanelu na ulule filamoi, oonanoo menengu kose ti napomobile mani. Mwa. Ekeni yesou bie kuruletewabi, tetoo nembuari lerilu kriekoe ame.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Bofoo na tefoo wokoo ame bofoo na tefoo wokoole ifapureletebile. Te telu kinelu pane mei ame bofoo geni kinefu panele ifapureletebile. Tewokoo tewokoo ame alineri afwatebe, te telu ame fori yesou gifefe troone troone abile. Eetegeni yesou maretekukoe, inali nembuame ari roboi letelanei luponuerife alananelu tetereele atukwe faletewarife lelane.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Te ekeni krietu, oone mei oonafe amwime regilelamoi alabu. Nanoo ame oonane yemereti bebenamooneke, nalilu wokoofu paie paielu lufwalufile ifwamobile. Te nanookoe yemereti oonane Judanelu alina ite menei ame babritupomobile, menanoo bilule tetoo bibinebile neneke, oonane ame ifwamooneke eetegeni inengufu yefee yefeelu lufwalu oofi, kinelu oofi wotemepobule. Tefe oone ekenitume tetoo menanoo na ulu wolilule alipotebule.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ekeni na ulu wolilu bie wokoo wokoo fifwabi.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Te oonane bebenamooneke, eetegeni nafe fifieri namorife ifwamoonei oone kose wofri lelamoi, menengu are lebule mani, ‘Menaboe glelu naleme nebile.’ Mwa. Glelu glelu na mareteku Gote nali ekenitumeme namoleelule, oone alipotebu. Eete glefe? Eetegeni glei oonanoo menengufu nale nerife lelamoi, mwa, eetekoe Wolilu Fifri nali seenalemorife lelalee.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Mwamole fweelu nalime boe ame amburenuneke nalilu fweelule merekei leteneke troonalebile. Te yariane mei ame nalilu arile eesalu ameeleme letebile. Te ari mei yefeeyarile geegeenee letelanei, te merekei letenane, tetoo telu asulu leteneke te troonalebile.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Inalilufwa mareteku oonane ame nembuari feti lemorife lelane, oone menanoofu pane. Inalilufwa eesalu ameele buruaneterietelanekeme, eetegeni inengu mwa lerilu kriei kuruwolenei, nanoo ame Gotelufi paie napobile.”
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Jisese boe nelee, “Oone ‘ree wofri tefoo yesou nembulule’ ame fetabule. Ekeni yesou nembulu wokoo bi nafoonelufi temelalee, (ine eetegeni nale fetali amwimeme menengutu talabee). Ekenitu inalilufwa mareteku Judiai lafwalanelu, bie afune mwaile brunetewabi.
14 E Jesus continuou:
15 Lufwa ine tikifi lalali boe kose furaleleeke nalilu yesoule peenerife ite meneile wopreiebe mani.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Te lufwa ine balifi oolalali nanoo mei boe kose nalilu leeloole falerife iteile wabe mani, mwa.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Te ekeni krietu ari bootefu inalile tukwe, ari totoo foopoolanelule tukwe, keemakee letebu nanoo nembulufi lalarife lelane.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Te Gotele na woponefoolabu, ekeni yesou klomwee krietu kose sekalebe.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Ekeni krie oo nembulu soulu rierife lelalee, bebriefe Gote yesou mareteku brege woleteleelu krie aferilaleeke oo nembulu nembue lalanelu krietu eesalu oo nembulu bofoo glei sekalelee, mwa. Tetoo sabei mei mwa, eesalu oo nembulu boe glei sekalebe.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Ekeni oo nembulu sekalerilu ameelu Paielu boe glei yeirelebe, eetete inalilufwa maretekume glei paie napobile. Mwa. Nanookoe inalilufwale nali wolu namuneteleelule menengu letelee, tefe nanoo ekeni oo nembulule yeirelebe.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Eetegeni ootu inali o lufwa bofoo ine oonane namoli, ‘Kraise wolu eete lalalee!’ o ‘Ute oolalalee!’ namoli, oone kose ekeni nale fiefobule mani. Mwa.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Lufwa telu ame rineke, kose kosefe namobile, ‘mene kraise, o Gotelu ragoofu nale alipoolaiaielu lufwa’ eetetie namooneke, brege bregele, te telu yesou mei fime bofoo oofwafwaleetu letelabile. Mene marenafeme namoolaie, nali nemboue nenei, Gote nali wolu namuneteleelu inalilufwalu menengule metie teme teme ifatebile.
22 Porque aparecerão falsos
23 Oone bie oonafe amwime regilelabu, mene wolu naferiemwie yesou mareteku sabei kurulerife lelanelule.”
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Jisese boe nelee, “Ekeni ritilu kurulelanelu krie bie tatukwe waleeke, te ekeni krietu, ‘te lie ame pinaleleeke, te wosi mei mwa, glei taki nalebe,
24 Jesus disse:
25 te limwafu mei fooroonetewabile, te kaiseklilu yesou efenefu mei reenapobile.’
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Tetoo Lufwalu Lefoo paie tefoo paielu lufwafe leleeke nalilu selilu kaiseklilutu, Gotelu ranilu masebootu taki neterieli, tetoo inalilufwa ame fetarife lelane.
26 Então o
27 Tetoo nanoo ame nalilu enselele nateleeke, nali wolu nalife namuneteleelu inalilufwaleme neune neune afwateneke, tetoo eetegeni inengutu, lietu lemeleelu atukwememe luku ifeletebe.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Oone ka fikele rame letebu, nanoo klomweefe fulu fooroonalelanane, te fulu boe kekenapoofwalanei fetatelamoi eetete rame lebu, nambwi lie sekalerife lelalee.
28 Jesus disse ainda:
29 Eetutu te oone ekeni yesou lepoolanei, fetatelamoi, eetete rame lebu, Lufwalu Lefoolu krie wolu rieleeke, ambleni bwagei lalalee.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Mene marenafeme namoolaie, ekeni krietu nembue eete lalanelu inalilufwa ame troonaleri preme lelaneime, tetoo eetegeni yesou mareteku kurulebile.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Lietu inengutu tatukwe ame mwa lebile, menanoo naleme marekulitu lafwalarife lelalee.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Ekeni yesou kurulerilu kriele tukwe, wosile tukwe lufwa bofoo glei rame lepoleteli mwa. Gotelu enseletu, Lefootu mei, mwa, glei rame lene. Aieleme rame lelee.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Tefe oonafe oo mwame lelamoi regilelabu, oone glei rame lemo ekeni yesou sekalerife lelaleelu kriele. Mwa.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Eetutu lerife atukwe, lufwa bofoo, nalilu itele grialeleeke bofoome warife lelali, te itele ifelafoolaleelu lufwale glelu amee amee lelarilule mwamole mwamole lufwale natelaleeke walee. Te amblenile ifelafoolaleelu lufwale nafolee amwime regilelali ifelalarife.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Tefe oone oonafe amwime regilelabu. Oone glei rame lefomoi ite yari rierife lelaleelu kriele. Mwa. Nanoo feiferi lietu pe sekalebe, o krie babi pe, o wokime ambeme pe, o kwotukriei pe.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Kame afeteli yesekapoleli oone kose rofufe ame lulalume fetawobe.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Eetegeni na eete mene oonaneme glei namoolaie, eie, mwa, eetekoe inalilufwale mareteku natelaie, oone oo mwai lelamoi lalabu!”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.