Atos 6
kwo (KWO) vs NVI
1 Te ekeni krietu, disaipelelu ameelu metie foo lelali, tetoo Grike natu nelanelu disaipele nanoo Hibru natu nelananelu disaipelele legulu letelanei, tetoo natene, “Te krie te krie oone inalilufwa fori yesoufe lulunelananelule aikopi letelamoi, tetoo menanoofu seiko seikolu inalile mei glei amee feenaletemwamo, mwa.”
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Tefe tialootu tialootu aposele disaipelele mareteku fieri nateneke, lukulelanei, tetoo natene, “Mene Gotelu nale alipotelananelu amee ameele glei grialeneke fori yesou lemwamofe alabile, mwa.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Tefe apane wofoliane, oone bie lafetebu tialoo mwamole lufwa oonanoofuleme, amee woliluleme nifelanelu inalilufwalu oofi, Wolilu Fifri seenaletelaleelu, wolilu menengu tefoo lufwaleme. Tetoo ekepane lufwa nanoo yesou lemwamofe alabi.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Tefe ta mena eetete Aiele sameme na woponefoolanei tetoo nalilu nale inalilufwale alipotelanei, aikopi letelabe.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Inalilufwa mareteku aposele nenelu nale fineke, tetoo mwamole menengutume Stivenele namunefoone, nanoo metie Jisesele menengoi ifelalaleelu, te mei Wolilu Fifri seenalefoleelu lufwa. Tetoo lufwa telule namunetenelu mei Filipele, Prokorusele, Nikanorele, Timonele, Parmenasele, Nikolasele. Nikolase Antiokefu lufwa, nanoo rawie, te nembue Gotele reeyemee lefoolaleealeelu lufwa.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Tupanele aposelelufi sinateneke, te amee fatietelanei, Gotele na woponefoone eetegeni ameele lelarife.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Te Gotelu nale wokoo wokoo wee wee ifeletewane. Tetoo Jerusaleme wokoo soulufi inalilufwa motukwe disaipelefe lene. Gotelu prise mei motukwe Jisesele menengoi ifelalarilu lufwafe leneke Gotelu nale nifelane.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Gote Stivenele ooretafoolaleefe, tefe Wolilu Fifri seenalefoolali, tetoo inalilufwalu oofi brege brege atelaleealee.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Tefe mwa, lufwa telu Stivenele fune na fune na ifenene. Ekepane lufwa nanoo Judanelu alina itefu, ekeni itele eese nafoonane, Wolilu Lafieri Panelu Alina Ite. Ekepane lufwa wokoo bofoofu ririanelu Sairinifu, Aleksandriafu, provinse Silisiafu Esiafu eese ririane.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Mwanga! Wolilu Fifri Stivenele ramelu wolilule faneleefe, tefe ekepane Stivenelu nale glei mwate lefoonane.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Tefe ekepane angime telule tutulefe natene, “Mene Stivenelu nale fiefoonelu, Mosesele tukwe Gotele tukwe eeneri natelali fiefoone.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Ekepane eese lenelu ameefi, tetoo inalilufwalu menengule, Judafu yefeelu lufwalu menengule, na kaisekli ramelu lufwalu menengule atukwe tuteli letenelufe, mwa, nanoo maretekumeme unetewaneke, Stivenele wobeleneke, te ifwane Israelefu paie tefoo panelufile.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Te ekepane lufwa telule fime ameetu sinatene Stivenele te na te natu woglie yeglie ifarife. Te ekepane lufwa nene, “Eetegeni lufwakoe te krie te krie Gotelu na kaiseklile tukwe, Gotelu itele tukwe nalilu mwate mwate ameetu teieterife alalee.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Mene Stivene eese nelali fiefoone, ‘Nasaretefu Jisese ame Gotelu itele brinalebe’ nelee. ‘Te Mosese bebriefe menafe tinepoleelu ambuanelu alinale mei wabure yabure atebe’ nelee. ”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Te Israelefu paie tefoo pane maretekume laprueleneke lalanei, Stivenele keree porite fetalanelu enselelu oofwafwalee atukwe lelalee.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.