Atos 6

kwo (KWO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te ekeni krietu, disaipelelu ameelu metie foo lelali, tetoo Grike natu nelanelu disaipele nanoo Hibru natu nelananelu disaipelele legulu letelanei, tetoo natene, “Te krie te krie oone inalilufwa fori yesoufe lulunelananelule aikopi letelamoi, tetoo menanoofu seiko seikolu inalile mei glei amee feenaletemwamo, mwa.”
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Tefe tialootu tialootu aposele disaipelele mareteku fieri nateneke, lukulelanei, tetoo natene, “Mene Gotelu nale alipotelananelu amee ameele glei grialeneke fori yesou lemwamofe alabile, mwa.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Tefe apane wofoliane, oone bie lafetebu tialoo mwamole lufwa oonanoofuleme, amee woliluleme nifelanelu inalilufwalu oofi, Wolilu Fifri seenaletelaleelu, wolilu menengu tefoo lufwaleme. Tetoo ekepane lufwa nanoo yesou lemwamofe alabi.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Tefe ta mena eetete Aiele sameme na woponefoolanei tetoo nalilu nale inalilufwale alipotelanei, aikopi letelabe.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Inalilufwa mareteku aposele nenelu nale fineke, tetoo mwamole menengutume Stivenele namunefoone, nanoo metie Jisesele menengoi ifelalaleelu, te mei Wolilu Fifri seenalefoleelu lufwa. Tetoo lufwa telule namunetenelu mei Filipele, Prokorusele, Nikanorele, Timonele, Parmenasele, Nikolasele. Nikolase Antiokefu lufwa, nanoo rawie, te nembue Gotele reeyemee lefoolaleealeelu lufwa.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Tupanele aposelelufi sinateneke, te amee fatietelanei, Gotele na woponefoone eetegeni ameele lelarife.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Te Gotelu nale wokoo wokoo wee wee ifeletewane. Tetoo Jerusaleme wokoo soulufi inalilufwa motukwe disaipelefe lene. Gotelu prise mei motukwe Jisesele menengoi ifelalarilu lufwafe leneke Gotelu nale nifelane.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Gote Stivenele ooretafoolaleefe, tefe Wolilu Fifri seenalefoolali, tetoo inalilufwalu oofi brege brege atelaleealee.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tefe mwa, lufwa telu Stivenele fune na fune na ifenene. Ekepane lufwa nanoo Judanelu alina itefu, ekeni itele eese nafoonane, Wolilu Lafieri Panelu Alina Ite. Ekepane lufwa wokoo bofoofu ririanelu Sairinifu, Aleksandriafu, provinse Silisiafu Esiafu eese ririane.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Mwanga! Wolilu Fifri Stivenele ramelu wolilule faneleefe, tefe ekepane Stivenelu nale glei mwate lefoonane.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Tefe ekepane angime telule tutulefe natene, “Mene Stivenelu nale fiefoonelu, Mosesele tukwe Gotele tukwe eeneri natelali fiefoone.”
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ekepane eese lenelu ameefi, tetoo inalilufwalu menengule, Judafu yefeelu lufwalu menengule, na kaisekli ramelu lufwalu menengule atukwe tuteli letenelufe, mwa, nanoo maretekumeme unetewaneke, Stivenele wobeleneke, te ifwane Israelefu paie tefoo panelufile.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Te ekepane lufwa telule fime ameetu sinatene Stivenele te na te natu woglie yeglie ifarife. Te ekepane lufwa nene, “Eetegeni lufwakoe te krie te krie Gotelu na kaiseklile tukwe, Gotelu itele tukwe nalilu mwate mwate ameetu teieterife alalee.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Mene Stivene eese nelali fiefoone, ‘Nasaretefu Jisese ame Gotelu itele brinalebe’ nelee. ‘Te Mosese bebriefe menafe tinepoleelu ambuanelu alinale mei wabure yabure atebe’ nelee. ”
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Te Israelefu paie tefoo pane maretekume laprueleneke lalanei, Stivenele keree porite fetalanelu enselelu oofwafwalee atukwe lelalee.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.