2 Tessalonicenses 3
kwo (KWO) vs NVT
1 Apane wofoliane, mene na bofoole eete talane. Eetegeni na eetetie eese lelee, oone metie Gotele na woponefoolabu, tetoo nanoo menane aikopi lepoleeke, tetoo Paielulu nale teme teme ifalanei, tetoo eetegeni nale reeyemee lefoolabile, oone lemolu atukwe.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Eete mei oone menanoofe Gotele na woponefoolabu, tetoo nanoo menane aikopi leleeke, fwagilu ameele alananelu panelu amefule neunapobe. Oone wolu rame letemo, inalilufwa nanoo glei motukwe Jisesele menengoi ifelalanei.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Mwa. Paielu glei te menengu te menengu alaleealee. Tefe nali ame oonane seenalemoolali, regi lemoolabe, Sebore Lufwalu amee nembulufe.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Te mena oonanoofe wolu rame lene, Paielu nali eketie oonane lemolee, tefe mene oonane te amee te ameele mareteku letelarife namoonelule eketie letelamo. Tetoo sabei mei oone metie sameme letewalabule.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Mene menengu eese lene, Paielu nalimeme ame oonanoo menengule eetememe walabu namoolali, tetoo oone inalilufwale ooretatelamolu amee eketie Gotelu ameetu wafolee, tetoo oone Kraiselu ameefi temepomoke oo nembulu binanemoolali Jisese nali letewalaleelu amee atukweme letewalabule.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Apane wofoliane, mene oonane menanoo Paielu Jises Kraiselu bilutu, na kaisekli lemoolane, apane telu kuli amee wogrineri preme wee napoolananelu panele, mene natenelu nale nanoo niferi preme lelanelule mokeneime letelabu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Oone tele rame lemo, oone menanoo amee amee akerie akeriefeme lemoke alabu, mene oonanoofi lamenei, glei kame lapruelemenei, mwa.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Mene oonanoo amefu fori yesoule glei preme peenemoomene, mwa. Menekoe metie bwaleetumeme peenemoomene. Mene krielu lielu, metie amee woponerife foofooki lemenei rafu rafutu lemene, mene oonane menane amee feenanerife oonanoofi glei fatiemobile nene.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Mene fori yesou oonanoofule peenemorife glei ulabee nene. Menekoe nemboue peenemobile, mwa. Eete glefe, mene oonane afoi sinamoone, oone tetoo wolilu amee ameeleme lelarilu akerie akeriefe.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Te mene ame oonanoofi lamenei, tetoo mene oonane namoomene, lufwa amee amee lerife ulabee neli, tetoo nanoo fori yesoule kose falebe mani.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Mene oonanoofu telu kame wee napoolananelu panelu nale wolu fietene, nanoo amee amee bofoo glei lepolenane, mwa. Nanookoe kame telu panelu amee ameefe na faletewatelanane, eete glei nanoolu amee amee.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Eesalu lufwa oonanoofu nanoo Paielu Jises Kraiselu pane, tefe mene nanoole na kaiseklile tukwe kuli reeneletelanelule tukwe eese natelane, te nalilu ameetume amee amee lelanei, tetoo fori yesoufe tukwe nalife aikopi lelabile. Lufwa amee amee lerife ulabee neli, tetoo nanoo fori yesoule kose falebe mani. (3:10)|alt="People working" src="BA03017BW.tif" size="col" copy="Louise Bass (WBT)" ref="3:10"
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Apane wofoliane, oone wolilu ameele lelamolule boe kose amee teponuebule mani.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Te lufwa bofoo nali na mareteku mene lofoofi piletenelule nifeteri preme leli, oone eetegeni lufwale amwime oosunalefomoke rame lefomoi, tetoo mokeneime lefomoke lalabu. Nanoo ame nali alaleealeelu ameefe reeyemee lebe.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Mene glei oonanoo menengule eesalu lufwale nanoo oonanoo oorerei lufwa namoone, mwa. Oonanoo menengoi nanoole “Ape,” nafomo, tetoo na woliluleme na fatiefobu, nanoolu menengule amwi sere leforife.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Paielu, nanoo menengu mutukwe amee yewilu, nalimeme tetoo oonanoo menengule mutukwe lemoleeke lalamoi, eetegeni ameele lelarilu yesoule sameme teme teme letewalabule. Paielu oonane marekulitu ifelamoolabee.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mene Pole mene niameme eetegeni na wolilu lie namwielu nale pi lemwie. Mene eetetie eesalu nale lofoofi pi letiaie, lofoo pilu mareteku mene letiaielufi. Eetete menanoo amee amee lofoo pilu mareteku letelaiei eesalu nale pi letiaie.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Menanoo Paielu Jises Kraiselu keemakee wolilu oonane mareteku ifelamoolabee.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.