2 Tessalonicenses 2

kwo (KWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apane wofoliane, nembue oone futeni amwime lelabu, mene menanoo Paielu Jises Kraise boe ame rierife lelaleelufe tukwe, mare lukulerilu nafe tukwe namorife lelane.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Sei, lufwa telu oonane Paielulu lie nanookoe wolu sekalelee namoone pai. Te lufwa bofoo menengu eesalule lelee, Wolilu Fifri nali eesalu na buburele natelee pai nelee, te lufwa bofoo Gotelu nale alipotelali, eetegeni nale nelee pai, mena eesalu nale lofoofi pi leneke fatietene. Eie, ulabee, oone boe eesalu nale akeporite fimoi, oone kose betige lemoke, oonanoo menengu ti napomoolabile mani.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Oone kose tutule tefoo lufwa bofoole ooloome lefoolamoi nalilu ameetu wafoleelu nale namoolali eetele kose fiefobule mani. Eetegeni oo glei kame riebe, mwa. Bie inalilufwa kame Gotele oorerei lefoolabile, te Gotelu na kaiseklile futeni lefoolaleealeelu lufwa tetoo ame lebati lerife lelalee, eetegeni lufwa tetereelu same lafwalarilu wokei nembuari lerife lelalee.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Nanoo ame te yesou te yesoule mareteku lufwa nalilu gotele atukwe rufoeneke amee amee lefoolananelule ame oorerei letelabe. Te ame mwate mwate ameele letewalali nalifeme nambulelali, tetoo nalilu biluleme mwai lelaleealee. Tefe, ame Gotelu ite menei lafieleeke lalali, te nalimeme ame nebe, “Mene nia eetetie Gote.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Mene ekei oonanoofi lamiei, oonane eetegeni yesoufe wolu namwie. Oone wolu pai menengu futi natemo?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Te oone wolu rame lefoomo, nembue ekeni lufwalu afweele muli lefoolaleelu yesoule. Nanoo ame lebati lebe, lie Gote nali nanoole rierife namunefoleelu lietu.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Te nembue Gotelu na kaiseklile futeni leforilu ameele angime lelalee, tetoo eetegeni lufwa nanoolu afweele muli lefoolaleelu nanoo ame ree falefobe.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Tetoo Gotelu na kaiseklile futeni lefolee aleelu lufwa ame lebati lebe. Te Paielu Jisese kame ragoo fifrilutu teiefoleeke tafilabe, te nalilu efenefu takilu fefelutu atukwe lebati sekapolebe, te ekeni lufwale teiefoleeke suagri preme lebe.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Sebore Lufwa nali Gotelu na kaiseklile futeni lefolee aleelu lufwalu reelufe lelee, nalilu bialitu lelee, te kose kose ameetu, glelu glelu ambrei amee ameele tukwe lelee.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Te kose kose fwagilu amee mareteku ekepane inalilufwa nembuari lerilu afweeme walanelule ame tutule nale natebe. Gote nanoo nalilu marena nale ifenatemelee, eetei paie naporife, mwa, marena nale ulabee nafoone.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Tefe Gote nanoolu menengule ambeme leterife teietelee, tetoo nanoo kose kose naleme menengoi bebenelabile neleeke.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Tefe inalilufwa mareteku marena nale glei menengoi luaneke, te kame nalilu fwagilu ameele leterife paie paie alanelu, nanoo ame Gotelu nafi yenalepobile.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mwa. Apane wofoliane, Paielu oonaneme ooretamoolaleealeelu inalilufwa, mene oonanoofe Gotele metie paie paie afoolanane. Gote oonane wolumeme namuneteleelu inalilufwalu weelufi lalarife namunemolee, tetoo eetei paie naporife. Wolilu Fifri oonane seenalemoolaleefe, tefe oone Gote nalilu inalilufwa wolilufeme lemolu amee ameefe tukwe, te nalilu marena naleme menengoi luamolufe tukwe, tefe eetei paie nemo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Nanoo menengu leleelukoe oone tetoo menanoo Paielu Jises Kraiselu selilu kaiseklilu bilu ambei lafoolarife, tefe oonane nali wolu fieri namolee eetegeni na ulu wolilu mene oonane alipomoomenelu nafi.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tefe apane wofoliane, oone kuli kaisekli lemoke temepoolamoi, Gotelu na mareteku mene oonane wolu ragootu lofoo pilutu nafwamoonelu nale tukwe oone eetele nifetelabu.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Menanoo Paielu Jises Kraise nali, menanoo Aie Gotetu nanoo menafe ooretaporime lenelu, nali menanoo menengule mutukwe lepolee, tetoo amwi feti lafwalarife lelanelule tukwe, Jiseselu menengutu Gotele oolefoolanei menafe amwi feti lepoolarife tukwe, eetete nalilu menengu pepetu menafe eese lepolee.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Te nanoo oonanoo menengule amwi sere letemoolali tetoo oone te amee te amee woliluleme letelarife tukwe na woliluleme nelarife tukwe aikopi lemoolabe.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.