2 Tessalonicenses 2

kwo (KWO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Apane wofoliane, nembue oone futeni amwime lelabu, mene menanoo Paielu Jises Kraise boe ame rierife lelaleelufe tukwe, mare lukulerilu nafe tukwe namorife lelane.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Sei, lufwa telu oonane Paielulu lie nanookoe wolu sekalelee namoone pai. Te lufwa bofoo menengu eesalule lelee, Wolilu Fifri nali eesalu na buburele natelee pai nelee, te lufwa bofoo Gotelu nale alipotelali, eetegeni nale nelee pai, mena eesalu nale lofoofi pi leneke fatietene. Eie, ulabee, oone boe eesalu nale akeporite fimoi, oone kose betige lemoke, oonanoo menengu ti napomoolabile mani.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Oone kose tutule tefoo lufwa bofoole ooloome lefoolamoi nalilu ameetu wafoleelu nale namoolali eetele kose fiefobule mani. Eetegeni oo glei kame riebe, mwa. Bie inalilufwa kame Gotele oorerei lefoolabile, te Gotelu na kaiseklile futeni lefoolaleealeelu lufwa tetoo ame lebati lerife lelalee, eetegeni lufwa tetereelu same lafwalarilu wokei nembuari lerife lelalee.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nanoo ame te yesou te yesoule mareteku lufwa nalilu gotele atukwe rufoeneke amee amee lefoolananelule ame oorerei letelabe. Te ame mwate mwate ameele letewalali nalifeme nambulelali, tetoo nalilu biluleme mwai lelaleealee. Tefe, ame Gotelu ite menei lafieleeke lalali, te nalimeme ame nebe, “Mene nia eetetie Gote.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Mene ekei oonanoofi lamiei, oonane eetegeni yesoufe wolu namwie. Oone wolu pai menengu futi natemo?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Te oone wolu rame lefoomo, nembue ekeni lufwalu afweele muli lefoolaleelu yesoule. Nanoo ame lebati lebe, lie Gote nali nanoole rierife namunefoleelu lietu.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Te nembue Gotelu na kaiseklile futeni leforilu ameele angime lelalee, tetoo eetegeni lufwa nanoolu afweele muli lefoolaleelu nanoo ame ree falefobe.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Tetoo Gotelu na kaiseklile futeni lefolee aleelu lufwa ame lebati lebe. Te Paielu Jisese kame ragoo fifrilutu teiefoleeke tafilabe, te nalilu efenefu takilu fefelutu atukwe lebati sekapolebe, te ekeni lufwale teiefoleeke suagri preme lebe.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Sebore Lufwa nali Gotelu na kaiseklile futeni lefolee aleelu lufwalu reelufe lelee, nalilu bialitu lelee, te kose kose ameetu, glelu glelu ambrei amee ameele tukwe lelee.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Te kose kose fwagilu amee mareteku ekepane inalilufwa nembuari lerilu afweeme walanelule ame tutule nale natebe. Gote nanoo nalilu marena nale ifenatemelee, eetei paie naporife, mwa, marena nale ulabee nafoone.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Tefe Gote nanoolu menengule ambeme leterife teietelee, tetoo nanoo kose kose naleme menengoi bebenelabile neleeke.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Tefe inalilufwa mareteku marena nale glei menengoi luaneke, te kame nalilu fwagilu ameele leterife paie paie alanelu, nanoo ame Gotelu nafi yenalepobile.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mwa. Apane wofoliane, Paielu oonaneme ooretamoolaleealeelu inalilufwa, mene oonanoofe Gotele metie paie paie afoolanane. Gote oonane wolumeme namuneteleelu inalilufwalu weelufi lalarife namunemolee, tetoo eetei paie naporife. Wolilu Fifri oonane seenalemoolaleefe, tefe oone Gote nalilu inalilufwa wolilufeme lemolu amee ameefe tukwe, te nalilu marena naleme menengoi luamolufe tukwe, tefe eetei paie nemo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nanoo menengu leleelukoe oone tetoo menanoo Paielu Jises Kraiselu selilu kaiseklilu bilu ambei lafoolarife, tefe oonane nali wolu fieri namolee eetegeni na ulu wolilu mene oonane alipomoomenelu nafi.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tefe apane wofoliane, oone kuli kaisekli lemoke temepoolamoi, Gotelu na mareteku mene oonane wolu ragootu lofoo pilutu nafwamoonelu nale tukwe oone eetele nifetelabu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Menanoo Paielu Jises Kraise nali, menanoo Aie Gotetu nanoo menafe ooretaporime lenelu, nali menanoo menengule mutukwe lepolee, tetoo amwi feti lafwalarife lelanelule tukwe, Jiseselu menengutu Gotele oolefoolanei menafe amwi feti lepoolarife tukwe, eetete nalilu menengu pepetu menafe eese lepolee.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Te nanoo oonanoo menengule amwi sere letemoolali tetoo oone te amee te amee woliluleme letelarife tukwe na woliluleme nelarife tukwe aikopi lemoolabe.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.