1 Tessalonicenses 4
kwo (KWO) vs NVI
1 Eetetie apane wofoliane, mene oonane glelu glelu amee wolilu mareteku Gotelule wolu fetou namoone Gote nalilu menenguleme nifelarife, te nembue oone eetegeni ameele eketie nifetelamo. Tefe nembue mene oonane metie kuli reenelemoolanei namoolane Paielu Jiseselu bilutu ekeni ameele sameme letewalabu.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Oona wolu rame letemo eetegeni na soulu mene oonane fanemoonelu Paielu Jisese nalilu naleme nifelarife.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Te Gotelu menengu eese lefolee, oone fime ootu feti lemoke lalamolu, tefe oona glelu glelu reeyemee ameele, eke tukuli taneri ameetu wanelule marekulitu mokeneime letelabu.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Tetoo oonanoo ambefu menengu nembulu menengoi tekee namoolaleealeelu genile amwime regi letelamoi, tetoo Gote ooretamoolaleelu ameefi wolilu takilu ameele sameme letewalabu.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Oonanoo ambefu menengu nembulu eke tukuli taneri ameetu waleelu geni kose oonane iremobe eke rawie Gotele rame lefori preme leneke alananelu atukwe.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Oone kose oonanoo apane Jisesele menengoi ifelalanelule amee bofoo nembulule letemwabule mani. Eetegeni nembulu menengutu oone eesalu ameefe kose iretelabule mani, nariemuanele tukwe. Eetegeni ameefe mene oonane bebriefe wolu na ifenaferiemoone. Paielu Jisese nali lufwa inepane eesalu fwagilu ameele alananelule ame teie teie aterife lelalee.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Gote menafe fieri napoleeluke mena glei fwagilu amee tefoo ameele nifetelanei lalarife fieri napolee, eie, mwa. Nanoo menane fieri napoleeluke mena menanoo oofulilule nalife nifwaneke, te nalilu wolilu takilu ameime lalanei, tetoo nifelarife.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tefe ine eetegeni nale fieleeke, futeni leli, eetete glei lufwalu nale futeni lefolee, eie, mwa, nanookoe Gote nalilu nale futeni lefolee. Eetegeni Gote nali oonane Wolilu Fifrile nifwamolee.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nembue mene oone inalilufwale ooretatelamwamolu nale boe glei lefoofi pilemobile, eie, mwa. Gote nali oonane rame ramelule wolu fanemolee oona kwaife fune ooretafolee fune ooretafolee alarilu ameele,
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 eetutume oone Masedonialu porite lafwalanelu apanele wofolianele letelamo. Eketie ekeni ameefe mene oonane metie ooretamoolanei kuli reenelemoolarife lelane, ekeni ameeleme sameme letewalabu.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Oone oonafe amwime tootookoome lemoke oonanoo ameetume amee amee lelamoi, tetoo rawie inalilufwale yesoufe nini nini preme alamoi lalarife, mene wolume eetefe namoone.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Tetoo oone oonanoo oofulilule amwime tootookoo ifeletemoke regi letelamoi tetoo ambolufi lalanelu panele reeyemee letemoke, te te yesou te yesou aikopife oonanoo ameetume amee amee lelamoi lalabu. Oone kose rawie amei lalamoi kame lueri lueri leme lelamoi yesoufe nini natelabule mani.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Apane wofoliane, menekoe oone amwime rame lerife, namoolane glelu amee sabei ekepane inalilufwa troonalenelule letelali fetatebile. Te oonanoo menengu kose rufomoolabile mani, eke inalilufwa telu Gotele menengoi ifelalari preme leneke alanelu atukwe, tetoo nanoo ti menefu boe fufurunerilu menengu mei glei letelanei. Mwa.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Mena menengu lene, Jisese tafilaleeke te boe ti menefu furaleleefe, tefe mena wolu rame lene, Gote nali Jiseselu kaiseklilutu Jisesele menengoi ifelalanelu pane troonalepoonelule nali boe ame kelapoteleeke, te Jisese nali boe kulifi iferietebe. Nembouelu lafieri (4:11)|alt="Live a quiet life" src="BA03020BW.tif" size="col" copy="Louise Bass (WBT)" ref="4:11"
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Mene Paielulu nale oonane alipomenei eetetie namoone, ute Paielu nali boe rilaleelu lietu mena inalilufwa ame oofulilu lalanelu mena glei wolume troonalenelu inalilufwale nambuletebile. Eie, mwa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Paielu nali efenefu tiralerife lelali, usi o nebe, te nalilu ensele nali nembouefe namunefoleelu ame Gotelu fifrile ragoo mwai fulelabe. Tetoo inalilufwa Kraisele wolume menengoi ifelameneke troonalenelu molukwe fufuru nerife lelane.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Te ekeni mwi mena inalilufwa inepane ame oofulilu lalanelule neunapoleeke ifwapobe, tetoo mareteku Paielule lie wifulufi alualu ifelebile. Te mena tetoo Paielutu marekulitu same lafwalabile.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tefe oona kwaife eetegeni nale alipoolarife fune aikopi fune aikopi alamoi, tetoo oonanoo menengu mei eetegeni nafime laiemoolabile.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.