1 Tessalonicenses 2
kwo (KWO) vs ARA
1 Apane wofoliane, oonameme wolu menane rame lepoomo, mene oonanoofi lamenei, mene eetegenitu afwalanelu amee amee glei preme leli, mwa.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Mene ame oonanoofile rieri preme lelanei, ame teime Filipaifime oolamenei, tetoo menane eeneri natu finalemenei, tetoo selilu ree teteree nembulule falemene. Te mene eke oonanoofile rineluke, menanoo Gote nali menafe aikopi ifelepomeli, tetoo mene kaisekli lelanei, oonane Gotelu na ulu wolilule alipomoomene. Te mene oorerei panele mei glei ree pritetenei, mwa.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Mene oonane namoonelukoe Jisesele menengoi ifelalarilu nale alipomoone, mene oonane glei nembulu nale, fwagilu ameetu, kose kose natu na seree neteriemoone, mwa.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Te Gote nalimeme menane ree sulepoleeke, tetoo nalilu menengume menane na ulu wolilule alipoolarilu amee ameele tinelee. Tefe mene glei inalilufwa menane eetegeni amee ameele fetaneke, tetoo ooretalarife, eie mwa, eetekoe fime Gote nali menanoo menengule ootu ootu letelaleealee. Te menanoo menengu Gote nalimeme menanoo ameele ooretapoolabee.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Oone wolu rame lemo, te Gote mei wolu rame lelee, mene glei oonanoo yesoule peenemorilu menengutu oonane na seree neteriemoone. Eete mei, menane glei lufwa bofoo paie paie arife namoomenei, mene kame oonane na woliluleme naferiemoone.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Mene eete alanelu amee amee mene glei oone telu pane mare menanoo bilu mwai lelarife lelanei, eie, mwa.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Eetete marena, mene Kraiselu aposelefe leneke alane, tefe menanoo ree nali i nenei, tete mene oonane nemboue namobile menane aikopi lepoolarife. Mwa. Mene glei paielu lufwa atukwe leneke, oonanoofi lamenei, mwa. Menekoe ree googoo preme amenei, tetoo inali bofoo nalilu arile totoole fanemeleelu atukwe lemene.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Mene oonane metie ooretamoolanane, tefe mene oonane wolu Gotelu na ulu woliluleme alipomoone. Mene mei wolu i nene, menanoo wopulufu menengu oonane aikopi lemorife, oone wolu menanoo ambrefe lemolufe.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Apane wofoliane, oona wolu menane rame lemo, mene oonane Gotelu na ulu wolilule alipomoomenelutu, mene bofoo amee amee soulule lemene. Mene bofoo lufwale te yesou te yesou aikopife glei fiefoonei, mwa. Mene metie krielu, lielu amee amee glei amee tepolenei, mene menafe aikopife sameme letewalane.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Oone oonanoo ootu wolu fetamoke rame lemo, te Gote mei wolu rame lelee, mene oonane amee amee ifelemoomenelule, tetoo oone Jisesele menengoi ifelalarife. Tefe mene amee amee nemboueluleme Gotelu oofi leterine, tetoo mene glei fwagilu amee bofoole lenei, mwa.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Oona wolu rame lemo, mene ekeni amee oonane lemoomeneluke eke lufwa nalilu arile amwi letelananelu atukwe lemoomene.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Te mene oonanoo menengule amwi sere letemorilu nale tukwe, menengu teime kaisekli lemoolarilu nale tukwe, naferiemoone. Tetoo oonanoo wolilu ameefe, Gote eetele fetamoleeke, paie paie alalee, tetoo amwime warialarilu nale tukwe namoone. Eetete Gote nali wolu nalilu amei lalarife, nalilu soulu takilufi efenei lalarife tukwe fieri namolee.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Te mene mei Gotele sameme paie paie afoolanane eetetie eetegenife, oone Gotelu nale menanoofule fimoke falemolu, eetele oone glei lufwalu nale atukwe falemo. Eetekoe Gote nalilu nale falemo. Eetetie eetegeni na nali oone Jisesele menengoi ifelalamolu inalilufwale tekee namoolalee.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Apane wofoliane, oone metie Gotelu inalilufwa Judiai lafwalanelu keme lemo. Eketie ekepane nali Krais Jiseselufe lenelu. Oone Tesalonaikafu inalilufwa soulu nembulule oonanoo weeluanelu amefule faletemoome, eke Judane Judiafu weeluanele letemenelu atukwe.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Eetetie Judane nalimeme Paielu Jisesele tukwe, telu Gotelu ragoofu nale alipoolanelu lufwale tukwe teietemenei trooneterilane, te telu menane kurune kurune apoonelufe, tefe mene wane. Ekepane Gotele glei reeyemee lefoolanane, tefe mareteku inalilufwale metie oorerei letelanane.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Ekepanekoe menane ble napoolanane, tetoo mene kose rawiele Jiseselu na ulu wolilule alipotebile neneke, mwa. Judane Aie Gote kose ekepanele paie napoolarife metie ulabee nene. Eetetie eese alanelu ameefe, tefe nanoo fwagilu ameele glei grialetelanei, mwa. Te ekeni amee nali alanelu ameelu metie selime letelee. Tefe Gotelu fame menengu wolu rieteleeke latelalee.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Apane wofoliane, mene eete oonane grialemori atukwe leneke waneluke, Judane nali menane kurune kurune apoonelufe. Tefe mene oonane mokenei wolemoomene, eke lufwa bofoo nalilu arile grialeteleeke mokenei keke oolalaleelu atukwe lemoomene. Mene oonane boe glei fetamoolanei, mwa. Menanoo menengu metie oonanoofime lelane. Tefe mene oonanoofile rierife afweele oorafoolanei, ange ange alane, boe rineke yefetamorife. Menanoo ree i neneke lalane, oonane boe yefetamorife.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Mene oonanoofile rierife tete ree i napoone, mene Pole, mene te krie te krie oonanoofile rierife boe ange riefe niei, boe ange riefe niei, metie mwa. Sebore Lufwa nali menanoo afweele teka teka amolee.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Menanoo Paielu Jisese boe rilaleelu lietu tetoo menane glelu yesou kaisekli lepoolali tetoo mena nalilu ootari porite temepofoolanei paie paie afobile? Menaboe glelu yesoule nifwarife teripofobile mena eke wolilu amee ameele lemenelufe? Menekoe kame oonaneme paie paie amoolarife lelane.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 We, marena. Menekoe oonaneme paie paie amoolanane, tefe menanoo menengu mutukwe feti lepooneke lalane.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.