Tiago 5
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ
1 Mane kwazpa kultɨttuz mɨrain. Uruza naiztu payu taiznapain akwa, azat kit kwiantain.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Uruzpa pakultɨt mɨj aizpa pɨttɨtkanain mai. Pusumkas imkas uruzpa watsarɨt pĩn tɨtmu.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 U urukas pialkas ɨpi kwarɨt. Pailtɨmtu, muinchi akwa. U pialkasa mamaztuza kiwainnarachi akwa, une naizarɨnazi. U makima akkwan pial watsarɨtkas, wanne ĩnta kaarɨnazi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Kal kimtuz u yalmakim kal kirɨtkas, une uspa pial watsarɨt. U pippa pakmuruza wan tanarachi. Katmizna sun pippa pakmuruzne au wat tɨnta Anpatmikasha paikuara, uspa minñamtu aizpa mɨanapa.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 An sukinne uruzne kwazpa kultɨttuzkanain uzat kit chiwazha pashiat aizpa kiashira. Uruzne pɨntɨt wakarakana pɨna pɨnamtu. Diosne anpain, uruza mɨmana, uruza ilnana. U imtu payu taiznapain i.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Uruzne wattuza kiwainnarachi, ianapa. Uspane u iztakin usparuzain pakpanasachi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Katmizna, uruzne Diosta piantuzne kalpain uzat kit tɨrizarawa, Anpat Jesucristo amtu payukima. Kal kinmumikawa piankamtain. Pippa wammikane impara impara tɨriztawa, an ñancha alu kinkima. An kwizta alu kikane, ma pitchin tɨriztu, paktu payukima.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Uruzkas kawarain impara impara tɨrizat kit tɨnta kularawa, au Anpat kailtu payu taiznapain akwa.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Diosta piantuzne mamaztuza tɨnta kaizman, mamaz uruza kwail kiarɨt kizamanpa. Diosne, au katsa mikwane anpain, awa kwail kiarɨt aizpa kiznana.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Diosta piantuz, ñamin Dios pit kainammmikawa mintain. Uspane au Anpatpa paranara. Naizarakas, uspane impara impara tɨrizara. Kawarain watsal uzarawa.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Iztain. Aune naizturuzpa wat minpuspas, uspa wat kiamɨzta akwa. Uruzne Job naizta aizpa mɨara. Watsal uzta. Uruzkas Dios Jobta kwizta wat kirɨt aizpa mɨara. Au Anpatne au naizamtu aizpa piankam kit aumɨza kwisha wat kiwainashimtui.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Sunkana, Diosta piantuz ma pitchin kurunamtus. Paramtuasmin, chiyurakas piltakas mamaz chiwazharakas kin namman. Sun kimtumikane Dios iztakin us kaiztu aizpa kin namtu. “Watcha” kizakane, watchain kizarawa. “Chi” kizakane, chi kizarawa. Maza pitmin kaizarawa, Dios uruza kwail kirɨt kizmanpa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mɨnpazha uruztas naiztukane, Diosta paikwarain. Mɨnpazha wat kultune, Diosta watsal kanta kaiztawa.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mɨnpazha uruztas ishtune, us akwa ɨlaparuza iglesiaras akwarain, Diosta paikuanapa. Au Anpat Jesucristora paikuamtuasmin, uspane ishtumikara watsal piam pihshpikasa nɨrawa, Dios ussa kakulninnapa.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Jesucristora watcha nɨjkul kit Diosta paikukane, ishtumikane kakultɨnazi. Kwail kirɨtne, Anpatne ussa kuhspanin kit us kwail kirɨt aizpa wat kulnazi.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Katmizna, ishtumikane paiña kwail kirɨt aizpa mamaztuza kainarawa. Uruzpain Diosta paikwarain. Uruzpa Diosta paikukane, suasne Diosne an ishtumikasha kakulninnazi. Wat awa Diosta paikukane, Diosne us akumtu aizpa mɨt kit kinazi, Dios pashimtu aizpa kimtu akwa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Sunkanane Elíasne, Dios pit kainammmikane, aukanain azi. Aukanainkas, usne alu kimanpa Diosta paikwara. Suasne kutña año kakwakasa pilkin alu kitchi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Mamasa an kwizta Diosta paikwatpane, mamasa alu kimɨzta, awa chiwazha pippa pakkanapa.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Diosta piantuz mɨrain. Mɨnpazha uruztas watcha pit mainñarane, mamazne ussa mamasa kiwaintawa, Dios watsal pit mamasa mɨnapa.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Sunkana piankamtain. Kwail kirɨtmikasha kiwaintawa, kwail kimanpa. Mamasa Dios kaizta aizpa kitne, Diosne wan us kwail kirɨt aizpa wat kul kit watsat mɨlnazi, ĩnta ɨmanpa, naizmanpa.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.