Tiago 5
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARIB
1 Mane kwazpa kultɨttuz mɨrain. Uruza naiztu payu taiznapain akwa, azat kit kwiantain.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Uruzpa pakultɨt mɨj aizpa pɨttɨtkanain mai. Pusumkas imkas uruzpa watsarɨt pĩn tɨtmu.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 U urukas pialkas ɨpi kwarɨt. Pailtɨmtu, muinchi akwa. U pialkasa mamaztuza kiwainnarachi akwa, une naizarɨnazi. U makima akkwan pial watsarɨtkas, wanne ĩnta kaarɨnazi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Kal kimtuz u yalmakim kal kirɨtkas, une uspa pial watsarɨt. U pippa pakmuruza wan tanarachi. Katmizna sun pippa pakmuruzne au wat tɨnta Anpatmikasha paikuara, uspa minñamtu aizpa mɨanapa.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 An sukinne uruzne kwazpa kultɨttuzkanain uzat kit chiwazha pashiat aizpa kiashira. Uruzne pɨntɨt wakarakana pɨna pɨnamtu. Diosne anpain, uruza mɨmana, uruza ilnana. U imtu payu taiznapain i.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Uruzne wattuza kiwainnarachi, ianapa. Uspane u iztakin usparuzain pakpanasachi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Katmizna, uruzne Diosta piantuzne kalpain uzat kit tɨrizarawa, Anpat Jesucristo amtu payukima. Kal kinmumikawa piankamtain. Pippa wammikane impara impara tɨriztawa, an ñancha alu kinkima. An kwizta alu kikane, ma pitchin tɨriztu, paktu payukima.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Uruzkas kawarain impara impara tɨrizat kit tɨnta kularawa, au Anpat kailtu payu taiznapain akwa.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Diosta piantuzne mamaztuza tɨnta kaizman, mamaz uruza kwail kiarɨt kizamanpa. Diosne, au katsa mikwane anpain, awa kwail kiarɨt aizpa kiznana.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Diosta piantuz, ñamin Dios pit kainammmikawa mintain. Uspane au Anpatpa paranara. Naizarakas, uspane impara impara tɨrizara. Kawarain watsal uzarawa.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Iztain. Aune naizturuzpa wat minpuspas, uspa wat kiamɨzta akwa. Uruzne Job naizta aizpa mɨara. Watsal uzta. Uruzkas Dios Jobta kwizta wat kirɨt aizpa mɨara. Au Anpatne au naizamtu aizpa piankam kit aumɨza kwisha wat kiwainashimtui.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Sunkana, Diosta piantuz ma pitchin kurunamtus. Paramtuasmin, chiyurakas piltakas mamaz chiwazharakas kin namman. Sun kimtumikane Dios iztakin us kaiztu aizpa kin namtu. “Watcha” kizakane, watchain kizarawa. “Chi” kizakane, chi kizarawa. Maza pitmin kaizarawa, Dios uruza kwail kirɨt kizmanpa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Mɨnpazha uruztas naiztukane, Diosta paikwarain. Mɨnpazha wat kultune, Diosta watsal kanta kaiztawa.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mɨnpazha uruztas ishtune, us akwa ɨlaparuza iglesiaras akwarain, Diosta paikuanapa. Au Anpat Jesucristora paikuamtuasmin, uspane ishtumikara watsal piam pihshpikasa nɨrawa, Dios ussa kakulninnapa.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Jesucristora watcha nɨjkul kit Diosta paikukane, ishtumikane kakultɨnazi. Kwail kirɨtne, Anpatne ussa kuhspanin kit us kwail kirɨt aizpa wat kulnazi.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Katmizna, ishtumikane paiña kwail kirɨt aizpa mamaztuza kainarawa. Uruzpain Diosta paikwarain. Uruzpa Diosta paikukane, suasne Diosne an ishtumikasha kakulninnazi. Wat awa Diosta paikukane, Diosne us akumtu aizpa mɨt kit kinazi, Dios pashimtu aizpa kimtu akwa.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Sunkanane Elíasne, Dios pit kainammmikane, aukanain azi. Aukanainkas, usne alu kimanpa Diosta paikwara. Suasne kutña año kakwakasa pilkin alu kitchi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Mamasa an kwizta Diosta paikwatpane, mamasa alu kimɨzta, awa chiwazha pippa pakkanapa.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Diosta piantuz mɨrain. Mɨnpazha uruztas watcha pit mainñarane, mamazne ussa mamasa kiwaintawa, Dios watsal pit mamasa mɨnapa.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Sunkana piankamtain. Kwail kirɨtmikasha kiwaintawa, kwail kimanpa. Mamasa Dios kaizta aizpa kitne, Diosne wan us kwail kirɨt aizpa wat kul kit watsat mɨlnazi, ĩnta ɨmanpa, naizmanpa.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.