Tiago 4
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NTLH
1 ¿Chikishma uruzpain puya tut kit waya kiamtu? Uruzpain pailta payu kwail ayukta minñamtu akwa, kwail kiashimɨztu.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Chiwazha pashimtu aizpa mɨjchi akwa, uruzne mamaztuza piantaamtu. Patnawans pashiamtu. Patnawans saptuchi akwa, puya tut kit waya kiamtu. U pashimtu aizpa saimanamamtu, Diosta paikumtuchi akwa.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Diosta chiwazha we aizpa paikwatkas, sappamtuchi, ñanta paikumtu akwa. U paikumtu aizpa sapparane, u akwa pial kwainazi, chiwazha kwail kianapa.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Une kwail awa mai. Au sukin kwail kishimturuzne Diospa izmuruz chi. Diosne kwail kishimturuza aliz kulnamɨztu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Dios paiña pɨnkɨhta ka parɨt: “Aumɨza pashinamtu akwa, Diosne paiña Izpulta ɨninta, aukasa uznapa. Aumɨza kurunnamtu, ñanta kiamanpa.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Diosne aumɨza an akkwan wat kiwainshinamtu, kwail minñamtu aizpa kiamanpa. Paiña pɨnkɨhta ka panintɨt: “Diosne uspain minturuza aliz kulnamtu. Uspain mintuchiruza wat kiwainamtu.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Manaz Diosta mɨat kit us kaizta aizpa kirain. Diablo uruza kaizta aizpa mɨman, us ukis ɨrɨnpa, an kwail uruza kininnamanpa.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Diosta an wat piankamɨztain. Uskas uruza kamtananazi. Kwail kimtuzne u kwail kiarɨt aizpa chɨhkarain, Dios uruza wat kulninnanapa. Mɨnminkas Diostakas Diablorakas sun urain mɨsachi. Diosta pashimtumikane kwail kin minman.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Uruzpain u kwail akwa naizarɨnazi. U kwail akwa tayaltain. U kwail akwa aztain. Ishantakas, mane tayaltain. Watsal mintakas, mane tayaltain.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Anpat uruza kurunakane, us kaizta aizpa mɨarawa, uskasa uzanapa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Diosta piantuz, mɨzha. Mamaztuza kwail kaizman. Diosta pianmikara kwail kaiztumikane, ussa pɨrail kaiztumikane, Dios ɨninta aizpa kwail i kiztui. Dios ɨninta aizpa kwail kiztumikane ɨninmikakana namtu, Dios ɨninta aizpa mɨmtuchi akwa.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Diosne awaruza ɨninnamtu, us ɨninta aizpa kinpa. Uskas katsa mikwa i. Usmin mamaztuza kwail kiarɨt aizpa sɨnam sanashina. Uskas mamaztuza kawal ĩnta ɨninshina. Une “Dioskanain” namman, mamaztuza kwail kiarɨt kizna.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Mane sun mɨrain. Mɨnpazha ka kizanazi: “Makas tɨlawakas aune mamaz pɨpulura maza añokima ɨanapas, paininna, pial kana kin.” Ka minñamtu.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Une tɨlawa chiwazha kimtu aizpa piankamamanazi. U imtu payu pianchi. An sukin uzamtuasmin, uruzne wanishkanain iztɨt. Tɨnta inkwa pakane, wanishne karɨm. Ukas kawarain iarɨnazi.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Suas manaz wat minñat kit ka kaizarawa: “Anpat auruza chiwazha kin ɨninnamtune, aune uzanapas, us ɨninshimtu aizpa kin.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Umin kiashimtu aizpa minñamtu. “Au wat awa makpas” kizamtu. Sunkana kiztane, kwail i.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Wat aizpa kiarawa. Wat kitchine, kwail kimtu.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.