Efésios 6

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristora piankamamtu akwa, u pashparuzne papihsh kaiztu aizpa mɨat kit kirain. U sun kiarane, nil i.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “U papihshpakas u akkuhshpakas wat min kit usparuza wat kirain.” Diosne an wat ɨnim kishimtumikasha chiwazha wat aizpa mɨlan namta.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ka kin namta: “Na sun kaizta aizpa kitne, une wat kulat kit akkwan payukima uzanazi.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Papihshtuzakas akkuhshtuzakas kurunamtus, u pashparuza ukasa aliz kulninnamanpa. Usparuza wat kawinanat kit kamtanat kit kurunnarain, uspa Jesucristo pashimtu aizpa kianapa.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 U kiwainmuruza kurunamtus, u anpattuza wat minñat kit uspa uruza kizamtu aizpa kapal kianapa. Paiña kal wat kitpa, Cristowa kiwainmumika kal kimtukanain.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 U anpat uruza iznamtuchikas, us kaiztu aizpa kitpa. Anpatpa kal kimtuasmin, paiña iztakinmin tɨnta kal kiman, us u akwa wat minnapa. Une, Cristowa kiwainmuruzne, tɨnta kal kiarawa, u wan Dios pashimtu aizpa kiashimtu akwa.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Awa kiwainmumikanain apas anpat iztukin kal kimtuasmin, une wat kulat kit paiña kal kiarawa, au Anpat pashimtu aizpa kianapa.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Piankamtain. Au Anpatne wan kiwainmuruzakas wan kiwainmuchiruzakas chiwazha mɨlam mɨlananazi, uspa wat kal kiarɨt akwa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 U anpattuza kurunamtus, up kwainmuruza kawarain wat kianapa, usparuza naizninna namtachin. Piankamtain. Une, anpattuzkas kiwainmuruzkas, maza chiyuras Anpatmin mɨjmai. Usne wan awaruza kawarain iznat kit uspa kwail kiarɨt aizpakas uspa wat kiarɨt aizpakas kiznanazi.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Mane me minpa pit kainanash. Au Anpat aumɨza uskasa wanmaktɨt akwa, aumɨza tɨnta kiwaintɨt akwa, uruzne tɨnta namtain.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Chiwazha Dios uruza mɨlan namtu aizpa saptain, u tɨnta chaanapa. Diablo uruza kurunnakane, us kaiztu aizpa mɨman, uruza kwail kininmanpa.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Aune an sukis awakasa waya kimtuchimakpas. Aune wan chiyuras kwail izpulkasa waya kimtumakpas. Uspane tɨnta mai. Uspane amparɨnkwa ɨnintuzkanakas ajkum ɨnintuzkanakas saliz awaruza ɨnintuzkanakas pura. Uspa kwail kiamtu akwa, awane amtawarakanain chaamtu.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Katmizna Dios wan uruza tɨnta kulninnara akwa, us umɨza mɨlan namtu aizpa saptain, umɨza pakpaanapa. Sun kwail payura Diablokas paiña izpultuzkas umɨza kwail kininnashina. Sun kwail payu taizkane, une tailchat kit tɨnta namtain. Dios uruza kiwainnashimtu akwa, Diablo kaiztu aizpa kiamanpa.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Dios pit watcha akwa, une us kaiztu aizpa mɨarawa, tɨnta namanapa. Pailta payukima nil uzat kit wat kiarawa, Dios uruza pakpaanapa.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Dios watsal pit Diosta pianchiruza kainanapain, Dios usparuza watsat mɨlnanapa, au Dioskasa kalpain uzanapa.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Pailta payukima Diosta nɨjkulamtuasmin, une Diablora anuppaanat kit ussa mɨmanazi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dios uruza watsat mɨlnara akwa, Diablo kaiztu aizpa mɨman. Diosne paiña Sɨnam Izpul akwa, paiña pit aumɨza ɨninnara, aumɨza kiwainnanapa, Diablo kaiztu aizpa mɨamanpa.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Chiwazha kiamtuasmin, Diosta pailta payukima paikwarain, uruza kiwainanapa, Diablo kaiztu aizpa mɨamanpa. Paiña Izpul uruza kurunnamtuasmin, izkulat kit Diosta paikwarain, pailtachin. Paikuamtuasmin, wan Diosta piantuz akwa paikwarain.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Na akwakas paikwarain, us nawa kiwainapa, na Dios pit mamaztuza kamtananapa. Diosta paikwarain, Dios nawa tɨnta namninnapa, Dios watsal pit wan awa purakin tɨnta parananapa. Ñamin awane sun watsal pit piankamarachi. Mane awane sun watsal pit Jesucristowa piankamashina.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Diosne nawa Jesucristowa ɨnintamika namnin kit mamaztuza ɨninnara, paiña watsal pit kamtananapa. Dios watsal pit akwa, nane kajchira was. Mane Diosta paikwarain, na Cristowa paranpa, chinkas ishkwatchin.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Aune Tíquicora pashimtumakpas, Cristora nɨjkultu akwa. Usne wat uz kit au Anpatpa kal kiwainta. Usne nawa uruza kainana ɨnazi.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Katmizna nane Tíquicora uruza ɨninnamtus, apain au kiamtu aizpa piankamanapa, us uruza an tɨnta namninnanapa.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtus, wan Cristora nɨjkulturuz usparuzpain kalpain uzanapa, Diosta an wat nɨjkulanapa, pailtaruza pashinanapa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 U pailta payukima au Anpat Jesucristora pashiamtu akwa, nane Diosta paikumtus, uruza wat kiwainanapa.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.