Efésios 6
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ACF
1 Cristora piankamamtu akwa, u pashparuzne papihsh kaiztu aizpa mɨat kit kirain. U sun kiarane, nil i.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “U papihshpakas u akkuhshpakas wat min kit usparuza wat kirain.” Diosne an wat ɨnim kishimtumikasha chiwazha wat aizpa mɨlan namta.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Ka kin namta: “Na sun kaizta aizpa kitne, une wat kulat kit akkwan payukima uzanazi.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Papihshtuzakas akkuhshtuzakas kurunamtus, u pashparuza ukasa aliz kulninnamanpa. Usparuza wat kawinanat kit kamtanat kit kurunnarain, uspa Jesucristo pashimtu aizpa kianapa.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 U kiwainmuruza kurunamtus, u anpattuza wat minñat kit uspa uruza kizamtu aizpa kapal kianapa. Paiña kal wat kitpa, Cristowa kiwainmumika kal kimtukanain.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 U anpat uruza iznamtuchikas, us kaiztu aizpa kitpa. Anpatpa kal kimtuasmin, paiña iztakinmin tɨnta kal kiman, us u akwa wat minnapa. Une, Cristowa kiwainmuruzne, tɨnta kal kiarawa, u wan Dios pashimtu aizpa kiashimtu akwa.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Awa kiwainmumikanain apas anpat iztukin kal kimtuasmin, une wat kulat kit paiña kal kiarawa, au Anpat pashimtu aizpa kianapa.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Piankamtain. Au Anpatne wan kiwainmuruzakas wan kiwainmuchiruzakas chiwazha mɨlam mɨlananazi, uspa wat kal kiarɨt akwa.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 U anpattuza kurunamtus, up kwainmuruza kawarain wat kianapa, usparuza naizninna namtachin. Piankamtain. Une, anpattuzkas kiwainmuruzkas, maza chiyuras Anpatmin mɨjmai. Usne wan awaruza kawarain iznat kit uspa kwail kiarɨt aizpakas uspa wat kiarɨt aizpakas kiznanazi.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mane me minpa pit kainanash. Au Anpat aumɨza uskasa wanmaktɨt akwa, aumɨza tɨnta kiwaintɨt akwa, uruzne tɨnta namtain.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Chiwazha Dios uruza mɨlan namtu aizpa saptain, u tɨnta chaanapa. Diablo uruza kurunnakane, us kaiztu aizpa mɨman, uruza kwail kininmanpa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Aune an sukis awakasa waya kimtuchimakpas. Aune wan chiyuras kwail izpulkasa waya kimtumakpas. Uspane tɨnta mai. Uspane amparɨnkwa ɨnintuzkanakas ajkum ɨnintuzkanakas saliz awaruza ɨnintuzkanakas pura. Uspa kwail kiamtu akwa, awane amtawarakanain chaamtu.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Katmizna Dios wan uruza tɨnta kulninnara akwa, us umɨza mɨlan namtu aizpa saptain, umɨza pakpaanapa. Sun kwail payura Diablokas paiña izpultuzkas umɨza kwail kininnashina. Sun kwail payu taizkane, une tailchat kit tɨnta namtain. Dios uruza kiwainnashimtu akwa, Diablo kaiztu aizpa kiamanpa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Dios pit watcha akwa, une us kaiztu aizpa mɨarawa, tɨnta namanapa. Pailta payukima nil uzat kit wat kiarawa, Dios uruza pakpaanapa.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Dios watsal pit Diosta pianchiruza kainanapain, Dios usparuza watsat mɨlnanapa, au Dioskasa kalpain uzanapa.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Pailta payukima Diosta nɨjkulamtuasmin, une Diablora anuppaanat kit ussa mɨmanazi.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Dios uruza watsat mɨlnara akwa, Diablo kaiztu aizpa mɨman. Diosne paiña Sɨnam Izpul akwa, paiña pit aumɨza ɨninnara, aumɨza kiwainnanapa, Diablo kaiztu aizpa mɨamanpa.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Chiwazha kiamtuasmin, Diosta pailta payukima paikwarain, uruza kiwainanapa, Diablo kaiztu aizpa mɨamanpa. Paiña Izpul uruza kurunnamtuasmin, izkulat kit Diosta paikwarain, pailtachin. Paikuamtuasmin, wan Diosta piantuz akwa paikwarain.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Na akwakas paikwarain, us nawa kiwainapa, na Dios pit mamaztuza kamtananapa. Diosta paikwarain, Dios nawa tɨnta namninnapa, Dios watsal pit wan awa purakin tɨnta parananapa. Ñamin awane sun watsal pit piankamarachi. Mane awane sun watsal pit Jesucristowa piankamashina.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Diosne nawa Jesucristowa ɨnintamika namnin kit mamaztuza ɨninnara, paiña watsal pit kamtananapa. Dios watsal pit akwa, nane kajchira was. Mane Diosta paikwarain, na Cristowa paranpa, chinkas ishkwatchin.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Aune Tíquicora pashimtumakpas, Cristora nɨjkultu akwa. Usne wat uz kit au Anpatpa kal kiwainta. Usne nawa uruza kainana ɨnazi.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Katmizna nane Tíquicora uruza ɨninnamtus, apain au kiamtu aizpa piankamanapa, us uruza an tɨnta namninnanapa.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtus, wan Cristora nɨjkulturuz usparuzpain kalpain uzanapa, Diosta an wat nɨjkulanapa, pailtaruza pashinanapa.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 U pailta payukima au Anpat Jesucristora pashiamtu akwa, nane Diosta paikumtus, uruza wat kiwainanapa.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.