Efésios 6
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARA
1 Cristora piankamamtu akwa, u pashparuzne papihsh kaiztu aizpa mɨat kit kirain. U sun kiarane, nil i.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “U papihshpakas u akkuhshpakas wat min kit usparuza wat kirain.” Diosne an wat ɨnim kishimtumikasha chiwazha wat aizpa mɨlan namta.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ka kin namta: “Na sun kaizta aizpa kitne, une wat kulat kit akkwan payukima uzanazi.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Papihshtuzakas akkuhshtuzakas kurunamtus, u pashparuza ukasa aliz kulninnamanpa. Usparuza wat kawinanat kit kamtanat kit kurunnarain, uspa Jesucristo pashimtu aizpa kianapa.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 U kiwainmuruza kurunamtus, u anpattuza wat minñat kit uspa uruza kizamtu aizpa kapal kianapa. Paiña kal wat kitpa, Cristowa kiwainmumika kal kimtukanain.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 U anpat uruza iznamtuchikas, us kaiztu aizpa kitpa. Anpatpa kal kimtuasmin, paiña iztakinmin tɨnta kal kiman, us u akwa wat minnapa. Une, Cristowa kiwainmuruzne, tɨnta kal kiarawa, u wan Dios pashimtu aizpa kiashimtu akwa.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Awa kiwainmumikanain apas anpat iztukin kal kimtuasmin, une wat kulat kit paiña kal kiarawa, au Anpat pashimtu aizpa kianapa.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Piankamtain. Au Anpatne wan kiwainmuruzakas wan kiwainmuchiruzakas chiwazha mɨlam mɨlananazi, uspa wat kal kiarɨt akwa.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 U anpattuza kurunamtus, up kwainmuruza kawarain wat kianapa, usparuza naizninna namtachin. Piankamtain. Une, anpattuzkas kiwainmuruzkas, maza chiyuras Anpatmin mɨjmai. Usne wan awaruza kawarain iznat kit uspa kwail kiarɨt aizpakas uspa wat kiarɨt aizpakas kiznanazi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mane me minpa pit kainanash. Au Anpat aumɨza uskasa wanmaktɨt akwa, aumɨza tɨnta kiwaintɨt akwa, uruzne tɨnta namtain.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Chiwazha Dios uruza mɨlan namtu aizpa saptain, u tɨnta chaanapa. Diablo uruza kurunnakane, us kaiztu aizpa mɨman, uruza kwail kininmanpa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Aune an sukis awakasa waya kimtuchimakpas. Aune wan chiyuras kwail izpulkasa waya kimtumakpas. Uspane tɨnta mai. Uspane amparɨnkwa ɨnintuzkanakas ajkum ɨnintuzkanakas saliz awaruza ɨnintuzkanakas pura. Uspa kwail kiamtu akwa, awane amtawarakanain chaamtu.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Katmizna Dios wan uruza tɨnta kulninnara akwa, us umɨza mɨlan namtu aizpa saptain, umɨza pakpaanapa. Sun kwail payura Diablokas paiña izpultuzkas umɨza kwail kininnashina. Sun kwail payu taizkane, une tailchat kit tɨnta namtain. Dios uruza kiwainnashimtu akwa, Diablo kaiztu aizpa kiamanpa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Dios pit watcha akwa, une us kaiztu aizpa mɨarawa, tɨnta namanapa. Pailta payukima nil uzat kit wat kiarawa, Dios uruza pakpaanapa.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Dios watsal pit Diosta pianchiruza kainanapain, Dios usparuza watsat mɨlnanapa, au Dioskasa kalpain uzanapa.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Pailta payukima Diosta nɨjkulamtuasmin, une Diablora anuppaanat kit ussa mɨmanazi.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dios uruza watsat mɨlnara akwa, Diablo kaiztu aizpa mɨman. Diosne paiña Sɨnam Izpul akwa, paiña pit aumɨza ɨninnara, aumɨza kiwainnanapa, Diablo kaiztu aizpa mɨamanpa.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Chiwazha kiamtuasmin, Diosta pailta payukima paikwarain, uruza kiwainanapa, Diablo kaiztu aizpa mɨamanpa. Paiña Izpul uruza kurunnamtuasmin, izkulat kit Diosta paikwarain, pailtachin. Paikuamtuasmin, wan Diosta piantuz akwa paikwarain.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Na akwakas paikwarain, us nawa kiwainapa, na Dios pit mamaztuza kamtananapa. Diosta paikwarain, Dios nawa tɨnta namninnapa, Dios watsal pit wan awa purakin tɨnta parananapa. Ñamin awane sun watsal pit piankamarachi. Mane awane sun watsal pit Jesucristowa piankamashina.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Diosne nawa Jesucristowa ɨnintamika namnin kit mamaztuza ɨninnara, paiña watsal pit kamtananapa. Dios watsal pit akwa, nane kajchira was. Mane Diosta paikwarain, na Cristowa paranpa, chinkas ishkwatchin.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Aune Tíquicora pashimtumakpas, Cristora nɨjkultu akwa. Usne wat uz kit au Anpatpa kal kiwainta. Usne nawa uruza kainana ɨnazi.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Katmizna nane Tíquicora uruza ɨninnamtus, apain au kiamtu aizpa piankamanapa, us uruza an tɨnta namninnanapa.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Au Taitta Diostakas au Anpat Jesucristorakas paikumtus, wan Cristora nɨjkulturuz usparuzpain kalpain uzanapa, Diosta an wat nɨjkulanapa, pailtaruza pashinanapa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 U pailta payukima au Anpat Jesucristora pashiamtu akwa, nane Diosta paikumtus, uruza wat kiwainanapa.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.