2 Tessalonicenses 2
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs VC
1 Mane, Diosta piantuz, mɨzhain, au kaizamtu aizpa piankamanapa. Au Anpat Jesucristone kail kit aumɨza wan ussa nɨjkulturuza wanmakninnanazi, uskasa puranapa.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 U mintu aizpa maizman. Mɨnpazha “au Anpat kailtu payu me putnazi” kiztane, ishkuman. Mɨnpazha “Diospa Izpul anmin pit nawa kaizna ɨninta” kiztane, ishkuman. “Pablo an pɨnkɨh pat kit Cristo me kailta” kizturuza mɨman. “Pablo an pit kamtat kit me Cristo kailta” kizturuza mɨman.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 “Au Anpat kailtu payu taizzi” kizturuza mɨman. Uruza pɨrail kaizninman. Au Anpat kailtu payu taiztuchasmin, akkwan awaruzne Dios ɨnintu aizpa mɨashimanazi. Uskasa aliz kulat kit wakpuj wainñamanazi. Sun payu taizka, mamaz ampune awa uzkin anazi, akkwan tuntu kwail kianapa. Kwiztane Diosne an kwail kimtumikasha, an ĩnta ɨmtumikasha ilnazi, us naiznakima.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Sun Diosta aliz kultumikane Dios ɨnintu aizpa kishimanazi. Usmin an katsa namninshinazi, Dios mɨj aizpa azpiannapa. Uskas Dios yalta uznazi, “nane Dios ish” kizna, awa ussa wakpuj wainñanapa.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Na uruzkasa mama uzasmin, nane sun pitmin uruza akwan piji paranarau. ¿Nɨjmakkiwas?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Mane une an kwail kimmikawa pian. Usne mane kwail kisachi, mɨnpazha ussa kwail kinintuchi akwa. Narɨt urara awane ussa izat kit piankamanazi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Sun kwail kimmikane ma kulat kit paiña kal kimtu, awa Dios kaizta aizpa mɨamanpa. Mamazne an kwail kimmikasha wan kwail kishimtu aizpa kinintuchi, us au sukis ɨnkima.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Kwiztane an kwail kimmikane kai iztɨnazi. Au Anpat Jesús kailkane, usne kwisha watsal iztɨt anazi. Usne an kwail kimmikasha paiña pitkasa ɨninnazi, piantanapa, an kwail kimanpa.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Jesús kailtuchasmin, an kwail kimmika akane, usne akwan iztasparɨt kal kinazi, Satanás ussa tɨnta kiwaintu akwa. Mamazne paiña kwail kal kiamtu aizpa kimanazi. Paiña kwail iztasparɨt kal akwa, usne awaruza paiña pɨrail kirɨt aizpa kanpaninnazi.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Usne akkwan tuntu kwail kinazi, wan awaruza pɨrail apninnanapa. An awaruzne iarɨnazi, Dios watcha pit pashiarachi akwa. Dios watcha pit mɨashimtuchi akwa, Diosne usparuza watsat mɨlnamanazi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Uspa watcha mɨashimtuchi akwa, Diosne usparuza pɨrail aptu aizpa mɨninnanazi. Suasne uspane an pɨrail kaizmumikasha mɨanazi.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Uspa watcha mɨashimtuchi akwa, kwail kiashimtu akwa, Diosne wantuza ĩnta impakninnanazi.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Mane, Diosta piantuz, mɨzhain. Dios uruza pashinamtu akwa, pailta payu aune Diosta u akwa aishtaish kiztawamakpas. Au su sarachasmin, Diosne an ñamin uruza watsat mɨlnana nanarɨt, uruza pashinara akwa. U Dios watcha pit nɨjkularawane, Diospa Sɨnam Izpulne uruza nil uzninnara, Dios pashit aizpa kianapa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Au Dios watsal pit uruza kainanamtuasmin, Diosne uruza akwanara, us aumɨza watsat mɨlnanapa, au Anpat Jesucristokasa chiyura uzanapa.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Katmizna, Diosta piantuz, an tɨnta namtain. Sun pit u uzkin na kamtanara aizpakas, sun pɨnkɨh uruza paninnarara aizpakas nɨjkulamɨztain.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Au Anpat Jesucristokas, au Taitta Dioskas aumɨza pashinat kit aumɨza wat kurunnara, pailta payu kalpain uzanapa. Aune us aumɨza wat mɨlamtu aizpa tɨriztumakpas.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Nane au Anpat Jesucristora paikumtus, uruza kalpain uzninnanapa, wan wat kal kianapa, wan watsal pit paraanapa.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.