2 Tessalonicenses 2

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mane, Diosta piantuz, mɨzhain, au kaizamtu aizpa piankamanapa. Au Anpat Jesucristone kail kit aumɨza wan ussa nɨjkulturuza wanmakninnanazi, uskasa puranapa.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 U mintu aizpa maizman. Mɨnpazha “au Anpat kailtu payu me putnazi” kiztane, ishkuman. Mɨnpazha “Diospa Izpul anmin pit nawa kaizna ɨninta” kiztane, ishkuman. “Pablo an pɨnkɨh pat kit Cristo me kailta” kizturuza mɨman. “Pablo an pit kamtat kit me Cristo kailta” kizturuza mɨman.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 “Au Anpat kailtu payu taizzi” kizturuza mɨman. Uruza pɨrail kaizninman. Au Anpat kailtu payu taiztuchasmin, akkwan awaruzne Dios ɨnintu aizpa mɨashimanazi. Uskasa aliz kulat kit wakpuj wainñamanazi. Sun payu taizka, mamaz ampune awa uzkin anazi, akkwan tuntu kwail kianapa. Kwiztane Diosne an kwail kimtumikasha, an ĩnta ɨmtumikasha ilnazi, us naiznakima.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Sun Diosta aliz kultumikane Dios ɨnintu aizpa kishimanazi. Usmin an katsa namninshinazi, Dios mɨj aizpa azpiannapa. Uskas Dios yalta uznazi, “nane Dios ish” kizna, awa ussa wakpuj wainñanapa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Na uruzkasa mama uzasmin, nane sun pitmin uruza akwan piji paranarau. ¿Nɨjmakkiwas?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Mane une an kwail kimmikawa pian. Usne mane kwail kisachi, mɨnpazha ussa kwail kinintuchi akwa. Narɨt urara awane ussa izat kit piankamanazi.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Sun kwail kimmikane ma kulat kit paiña kal kimtu, awa Dios kaizta aizpa mɨamanpa. Mamazne an kwail kimmikasha wan kwail kishimtu aizpa kinintuchi, us au sukis ɨnkima.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Kwiztane an kwail kimmikane kai iztɨnazi. Au Anpat Jesús kailkane, usne kwisha watsal iztɨt anazi. Usne an kwail kimmikasha paiña pitkasa ɨninnazi, piantanapa, an kwail kimanpa.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Jesús kailtuchasmin, an kwail kimmika akane, usne akwan iztasparɨt kal kinazi, Satanás ussa tɨnta kiwaintu akwa. Mamazne paiña kwail kal kiamtu aizpa kimanazi. Paiña kwail iztasparɨt kal akwa, usne awaruza paiña pɨrail kirɨt aizpa kanpaninnazi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Usne akkwan tuntu kwail kinazi, wan awaruza pɨrail apninnanapa. An awaruzne iarɨnazi, Dios watcha pit pashiarachi akwa. Dios watcha pit mɨashimtuchi akwa, Diosne usparuza watsat mɨlnamanazi.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Uspa watcha mɨashimtuchi akwa, Diosne usparuza pɨrail aptu aizpa mɨninnanazi. Suasne uspane an pɨrail kaizmumikasha mɨanazi.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Uspa watcha mɨashimtuchi akwa, kwail kiashimtu akwa, Diosne wantuza ĩnta impakninnanazi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mane, Diosta piantuz, mɨzhain. Dios uruza pashinamtu akwa, pailta payu aune Diosta u akwa aishtaish kiztawamakpas. Au su sarachasmin, Diosne an ñamin uruza watsat mɨlnana nanarɨt, uruza pashinara akwa. U Dios watcha pit nɨjkularawane, Diospa Sɨnam Izpulne uruza nil uzninnara, Dios pashit aizpa kianapa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Au Dios watsal pit uruza kainanamtuasmin, Diosne uruza akwanara, us aumɨza watsat mɨlnanapa, au Anpat Jesucristokasa chiyura uzanapa.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Katmizna, Diosta piantuz, an tɨnta namtain. Sun pit u uzkin na kamtanara aizpakas, sun pɨnkɨh uruza paninnarara aizpakas nɨjkulamɨztain.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Au Anpat Jesucristokas, au Taitta Dioskas aumɨza pashinat kit aumɨza wat kurunnara, pailta payu kalpain uzanapa. Aune us aumɨza wat mɨlamtu aizpa tɨriztumakpas.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nane au Anpat Jesucristora paikumtus, uruza kalpain uzninnanapa, wan wat kal kianapa, wan watsal pit paraanapa.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.