2 Tessalonicenses 2
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVI
1 Mane, Diosta piantuz, mɨzhain, au kaizamtu aizpa piankamanapa. Au Anpat Jesucristone kail kit aumɨza wan ussa nɨjkulturuza wanmakninnanazi, uskasa puranapa.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 U mintu aizpa maizman. Mɨnpazha “au Anpat kailtu payu me putnazi” kiztane, ishkuman. Mɨnpazha “Diospa Izpul anmin pit nawa kaizna ɨninta” kiztane, ishkuman. “Pablo an pɨnkɨh pat kit Cristo me kailta” kizturuza mɨman. “Pablo an pit kamtat kit me Cristo kailta” kizturuza mɨman.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 “Au Anpat kailtu payu taizzi” kizturuza mɨman. Uruza pɨrail kaizninman. Au Anpat kailtu payu taiztuchasmin, akkwan awaruzne Dios ɨnintu aizpa mɨashimanazi. Uskasa aliz kulat kit wakpuj wainñamanazi. Sun payu taizka, mamaz ampune awa uzkin anazi, akkwan tuntu kwail kianapa. Kwiztane Diosne an kwail kimtumikasha, an ĩnta ɨmtumikasha ilnazi, us naiznakima.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Sun Diosta aliz kultumikane Dios ɨnintu aizpa kishimanazi. Usmin an katsa namninshinazi, Dios mɨj aizpa azpiannapa. Uskas Dios yalta uznazi, “nane Dios ish” kizna, awa ussa wakpuj wainñanapa.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Na uruzkasa mama uzasmin, nane sun pitmin uruza akwan piji paranarau. ¿Nɨjmakkiwas?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mane une an kwail kimmikawa pian. Usne mane kwail kisachi, mɨnpazha ussa kwail kinintuchi akwa. Narɨt urara awane ussa izat kit piankamanazi.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Sun kwail kimmikane ma kulat kit paiña kal kimtu, awa Dios kaizta aizpa mɨamanpa. Mamazne an kwail kimmikasha wan kwail kishimtu aizpa kinintuchi, us au sukis ɨnkima.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kwiztane an kwail kimmikane kai iztɨnazi. Au Anpat Jesús kailkane, usne kwisha watsal iztɨt anazi. Usne an kwail kimmikasha paiña pitkasa ɨninnazi, piantanapa, an kwail kimanpa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Jesús kailtuchasmin, an kwail kimmika akane, usne akwan iztasparɨt kal kinazi, Satanás ussa tɨnta kiwaintu akwa. Mamazne paiña kwail kal kiamtu aizpa kimanazi. Paiña kwail iztasparɨt kal akwa, usne awaruza paiña pɨrail kirɨt aizpa kanpaninnazi.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Usne akkwan tuntu kwail kinazi, wan awaruza pɨrail apninnanapa. An awaruzne iarɨnazi, Dios watcha pit pashiarachi akwa. Dios watcha pit mɨashimtuchi akwa, Diosne usparuza watsat mɨlnamanazi.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Uspa watcha mɨashimtuchi akwa, Diosne usparuza pɨrail aptu aizpa mɨninnanazi. Suasne uspane an pɨrail kaizmumikasha mɨanazi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Uspa watcha mɨashimtuchi akwa, kwail kiashimtu akwa, Diosne wantuza ĩnta impakninnanazi.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mane, Diosta piantuz, mɨzhain. Dios uruza pashinamtu akwa, pailta payu aune Diosta u akwa aishtaish kiztawamakpas. Au su sarachasmin, Diosne an ñamin uruza watsat mɨlnana nanarɨt, uruza pashinara akwa. U Dios watcha pit nɨjkularawane, Diospa Sɨnam Izpulne uruza nil uzninnara, Dios pashit aizpa kianapa.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Au Dios watsal pit uruza kainanamtuasmin, Diosne uruza akwanara, us aumɨza watsat mɨlnanapa, au Anpat Jesucristokasa chiyura uzanapa.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Katmizna, Diosta piantuz, an tɨnta namtain. Sun pit u uzkin na kamtanara aizpakas, sun pɨnkɨh uruza paninnarara aizpakas nɨjkulamɨztain.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Au Anpat Jesucristokas, au Taitta Dioskas aumɨza pashinat kit aumɨza wat kurunnara, pailta payu kalpain uzanapa. Aune us aumɨza wat mɨlamtu aizpa tɨriztumakpas.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Nane au Anpat Jesucristora paikumtus, uruza kalpain uzninnanapa, wan wat kal kianapa, wan watsal pit paraanapa.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.