1 Tessalonicenses 3

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 U akwa mɨrachi akwa, mamaz payura tɨriztashitchi akwa, Silvanokas nakas Atenas pɨpulura nukkulpailta.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Suasne aune ap añara, Timoteora, u purakin ɨninpailta. Timoteone aukasa kal kit kit Dios watsal pit Cristowa kamtawaintu. Usne u uzkin ɨzi, u Cristora an nɨjkulwainanapa, an tɨnta namninnanapa.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Suasne une u nɨjkulamtu aizpa chɨhkanamanazi. U Jesústa nɨjkulamtu akwa, mamaztuzne uruza naizninnanazi. Awa uruza naizninnamtukas, usne uruza iznanazi, uruza kiwainnanapa.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Ankas an ñamin kaiznaramakpas. U uztukin tuasmin, aune an ñamin au naizamtu aizpa paratmakpas. Watcha, une sun kirɨt aizpa pian.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Katmizna aune mamaz payura u akwa mɨna tɨriztachimakpas. Au paasne Timoteora ɨninpailta, miza u Cristora nɨjkulamtu piankamnapa. Nane Satanás uruza anupparɨt ishkwat mintuarau. Sun kitne, au kalne uruzpain kawal.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Timoteora uruza ɨnintawane, usne ma u pɨpulukis kail kit u wat pit aumɨza kainanara. Usne aumɨza u Diosta nɨjkulamɨztu kaizta. Wan awaruza pashinamtu kaizta. Uskas u pailta payura au akwa wat nɨjkulamtu kaizta. U aumɨza izshinamtu kaizta. Kawarain aune uruza izshimtumakpas.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Katmizna, Diosta piantuz, mɨzhain. U pit ɨninta aizpa mɨrawane, aune wat puramakpas. Akkwan tuntu naizamtukas, aune an tɨnta namtamakpas, u mama Cristora nɨjkulamtu akwa.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 U Anpat Cristokasa kanparane, us kaizta aizpa mɨarane, aune an wat puranapas.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Katmizna u Cristora an wat nɨjkulamtu akwa, aune au Diosta akwan piji aishtaish u akwa kiztumakpas. U akwa aune Dios iztukin wat kultumakpas.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Payuwarakas amtawarakas Diosta paikumtumakpas, uruza iznanapa, u we nɨjkulamtu aizpa kamtananapa.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Mane au Taitta Diostakas, au Anpat Jesústakas akumtumakpas, u uzkin azain aumɨza ɨninnanapa.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Au Anpat Jesústa paikumtumakpas, Dios uruza wat kiwainanapa, Cristora nɨjkulturuzakas mamaztuzakas pashinanapa. Au uruza pashinamtukanain mamaztuzakas an akkwan pashinarain.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Sun kitne, une Cristora an nɨjkulashina, an tɨnta namanapa, wan kwail kirɨt aizpa chɨhkanapa. Suasne une Taitta Dios iztakin us pashit aizpa uztakanain uzashina, au Anpat Jesús kailtu payurakima. Us kailkane, usne Diosta piantuza uskasa karananazi.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.