1 Timóteo 4
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVI
1 Mane Diospa Sɨnam Izpulne ka nil kizta: Minpa payurane mɨnpazha Diosta chɨhkat kit Dios kaizta aizpa nɨjkulamanazi. Sun kwail awaruzne kwail saliz kaiztu aizpa mɨat kit mamaztuza Diablo kamtamtu aizpa kamtananazi.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Sun kamtamturuzne pɨrail kaizanazi, awa watcha piankamamanpa. Diablo usparuza piznat kit paiñawa namnarɨt akwa, uspane kwail kiamɨznazi.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Sun kwail kamtamturuzne awaruza awa kasara kimanpa ɨninnanazi. Dios wan kumira sarakas, uspakas awara chiwazha kumira kuamanpa ɨninnanazi. Diosta nɨjkulturuzkas watcha piantuzkas aishtaish kizat kit wan kuwizashina.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Chiwazha Dios sara aizpa wan kwashina, wat akwa. Chinkas impachi. Chiwazha kwashitne, Diosta aishtaish kizkane, aune sappat kit kwashinamakpas.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Dios pit akwa Diosta paikukane, usne au kumtu aizpa wat namnintu.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 An pɨnkɨh parɨt aizpa Jesústa piantuza kamtanarane, nune Jesucristora kiwainazi. Nune an wat kamtam ñamin sap kit nɨjkulta, makima sun pit kinpa.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Awa chiwazha kain kwinta kwinta kitne, mɨkain, an kain kwinta Dios pit chi akwa. Nune Diospa an kamarawa, Diosta an wat nɨjkulnapa, Diosta an wat kiwainapa.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Salamturuzne usparuzpain pitchin kiwainamtu. Salmukin Diosta nɨjkul kit piankamna anza wari, ma payu Dios aumɨza iznamtu akwa. Uskas aumɨza mamaz payura chiyura uzna kin namnara.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 An pit na nua kaiztu aizpa watcha i. Wan awane sun pit sappat kit nɨjkularawa.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Awa aumɨza aliz paramtukas, aune Diospa kal aumɨza ɨninta aizpa tɨnta kitpamakpas. Au Dios uztumikasha piankamtu akwa, aune ussa tɨriztumakpas. Usmin wan awaruza watsat mɨlnashina. Watcha. Diosne ussa nɨjkulturuzain watsat mɨlnanazi.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Awaruza kamtanakane, nune usparuza ɨninnamɨztawa, an pit na kaizta aizpa kianapa.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Nune mama musittu i. Awa nuwa we minñakane, musittuin akwa, nune usparuza mɨmun. Nune Jesústa piantuz iztakin wat kit kit nil uztawa. Chiwazha watne paratpa. Wan awaruza pashinarawa. Nune uspa iztakin Diosta nɨjkultawa, uspa nɨjkulna piankamanapa. Nune wantuza chiwazha nu kimtu aizpa nil i piankamninnarawa.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Na piannankima, nune Dios pit pɨnkɨh iztawa, wan awa mɨanapa. Jesústa piantuza Dios pɨnkɨh piankamninnarawa, sun kianapa. Kwisha wat kamtanarawa.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ñamin Diospa yal mikwaruzne uspa chihtɨ up kɨzpura paara. Suasne uspane wan awa iztakin Dios nua narɨt an kal kinpa kizara. An kal Dios nua mɨlarɨt aizpa mainkain.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Nune wan pit na kaizta aizpa watsal kitpa, wan awa na kaizta aizpa nu kimtu izanapa.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Nuin kwira kit Dios pitkas mamaztuza nil kamtanamɨztawa. Nukas an tɨnta Diosta nɨjlultawa. Suasne Diosne nuakas mamaztuzakas watsat mɨlnanazi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.