1 Timóteo 4
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ
1 Mane Diospa Sɨnam Izpulne ka nil kizta: Minpa payurane mɨnpazha Diosta chɨhkat kit Dios kaizta aizpa nɨjkulamanazi. Sun kwail awaruzne kwail saliz kaiztu aizpa mɨat kit mamaztuza Diablo kamtamtu aizpa kamtananazi.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Sun kamtamturuzne pɨrail kaizanazi, awa watcha piankamamanpa. Diablo usparuza piznat kit paiñawa namnarɨt akwa, uspane kwail kiamɨznazi.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Sun kwail kamtamturuzne awaruza awa kasara kimanpa ɨninnanazi. Dios wan kumira sarakas, uspakas awara chiwazha kumira kuamanpa ɨninnanazi. Diosta nɨjkulturuzkas watcha piantuzkas aishtaish kizat kit wan kuwizashina.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Chiwazha Dios sara aizpa wan kwashina, wat akwa. Chinkas impachi. Chiwazha kwashitne, Diosta aishtaish kizkane, aune sappat kit kwashinamakpas.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Dios pit akwa Diosta paikukane, usne au kumtu aizpa wat namnintu.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 An pɨnkɨh parɨt aizpa Jesústa piantuza kamtanarane, nune Jesucristora kiwainazi. Nune an wat kamtam ñamin sap kit nɨjkulta, makima sun pit kinpa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Awa chiwazha kain kwinta kwinta kitne, mɨkain, an kain kwinta Dios pit chi akwa. Nune Diospa an kamarawa, Diosta an wat nɨjkulnapa, Diosta an wat kiwainapa.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Salamturuzne usparuzpain pitchin kiwainamtu. Salmukin Diosta nɨjkul kit piankamna anza wari, ma payu Dios aumɨza iznamtu akwa. Uskas aumɨza mamaz payura chiyura uzna kin namnara.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 An pit na nua kaiztu aizpa watcha i. Wan awane sun pit sappat kit nɨjkularawa.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Awa aumɨza aliz paramtukas, aune Diospa kal aumɨza ɨninta aizpa tɨnta kitpamakpas. Au Dios uztumikasha piankamtu akwa, aune ussa tɨriztumakpas. Usmin wan awaruza watsat mɨlnashina. Watcha. Diosne ussa nɨjkulturuzain watsat mɨlnanazi.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Awaruza kamtanakane, nune usparuza ɨninnamɨztawa, an pit na kaizta aizpa kianapa.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Nune mama musittu i. Awa nuwa we minñakane, musittuin akwa, nune usparuza mɨmun. Nune Jesústa piantuz iztakin wat kit kit nil uztawa. Chiwazha watne paratpa. Wan awaruza pashinarawa. Nune uspa iztakin Diosta nɨjkultawa, uspa nɨjkulna piankamanapa. Nune wantuza chiwazha nu kimtu aizpa nil i piankamninnarawa.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Na piannankima, nune Dios pit pɨnkɨh iztawa, wan awa mɨanapa. Jesústa piantuza Dios pɨnkɨh piankamninnarawa, sun kianapa. Kwisha wat kamtanarawa.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ñamin Diospa yal mikwaruzne uspa chihtɨ up kɨzpura paara. Suasne uspane wan awa iztakin Dios nua narɨt an kal kinpa kizara. An kal Dios nua mɨlarɨt aizpa mainkain.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Nune wan pit na kaizta aizpa watsal kitpa, wan awa na kaizta aizpa nu kimtu izanapa.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Nuin kwira kit Dios pitkas mamaztuza nil kamtanamɨztawa. Nukas an tɨnta Diosta nɨjlultawa. Suasne Diosne nuakas mamaztuzakas watsat mɨlnanazi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.