1 Pedro 4

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 An sukin uzasmin, Cristone kurishta naizta. Ka akwaizna une uskana naizna ishkuman. Tɨnta kultain. Naiztaruzne tɨnta kulat kit an kwail kiashimtuchi.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Mane naiztaruzne ñamin kwail kiarɨtkana kiamtuchi. Uspane mane Dios usparuza manta kinamtu aizpa kiashimtu.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ñamin pampa payukima une Diosta pianchiruzkana uzara. Ñamin uspane wan tuntu kwail kiashit kit ampukas mamazpa ashampakasa chashiara; ashampakas mamazpa ampukasa chashiara. Pailta payu uspa chappi kuamtasmin, pishta samtasmin, wanne piat kit usparuzpain mɨtsal kiat uzara. Awakana sarɨtkin wakpuj wainñamtasmin, kwail kiarɨt.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Mane une uspa akkwan kwail tuntu kirɨtkana kishiamtuchi. U miza uzamtu aizpa mɨasachi. Katmizna uspane uruzpain pilchapuzat kit pɨrail kaizamtu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Diosne wan irɨttuzakas ma uztuzakas mɨmananazi, uspa kwail kiarɨt aizpakas, uspa pɨrail kaizta aizpakas kainana. Suasne Dios usparuza mɨmakane, uspane sɨnkarawa. Dios iztakin uspa kiarɨt aizpa pakpanarawa.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Awa iarachasmin, wantuzne Dios watsal pit mɨara. Uspane wan awakanain iarɨt akwa, Diosne usparuza mɨmanara, uspa kwail kiarɨt aizpa kainana. Iarakas, Diosta nɨjkulara akwa, Diosne usparuza uskasa unanara.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ma an sukin kimtu aizpa pailnapain i. Kasha pamti. Ka akwaizna u kiashimtu aizpa nil kiat kit wat minñarawa, Diosta an wat paikwan.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Sunkana an kwisha wat kiarawa. Une wantuza pashirain. Mamaza pashimtumikane kwail kirɨtmikasha wat kultɨnazi.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mɨnpazha awa up yalkin akane, yal nammɨlatpa, tapailchin.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Dios wantuza, ussa nɨjkulturuza tɨnta kiwainarɨt akwa, aune mamaztuza tɨnta kiwaintawamakpas. Dios u akwa wat kal kinarɨt akwa, une mamaztuzakas wat kal kiarawa.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Dios pit kaiztumikane Dios kaiztu aizpa awara paranarawa. Mamaztuza kiwainmumikane usparuza tɨnta kiwainnarawa, Dios ussa kiwaintu akwa. Chiwazha kal kimtukane, wat kirain, Jesucristora nɨjkulamturuza “Diosne kwisha wari” kizanapa. Diosne katsamika i. Pailta payurakima Diosne wanta manta kinarɨnazi. Sunne watcha i.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ap izmuruz, mɨrain. Mazantuz uruza naizninnamtukane, ishkwanchi. Au naizamtu aizpa kwail i minman. Tɨnta naizamtukas, une, Cristora nɨjkulamturuzne, an tɨnta namarɨnazi.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ishkuman. U Cristo naiztɨtkana naizamtu akwa, une watsal kultain. Cristo wanta ɨninna akane, une Cristora izat kit “kwisha watsal namtɨre” kizanazi.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Awa Cristo akwa uruza kwail pit paramtukas, Cristora nɨjkulamturuzne watsal kulashinai, Dios Sɨnam Izpul ukasa chamtu akwa.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Awara piantamtuzkas, walkumtuzkas, mamazta kwail kimtuzkas, patnaruzpa kal kin napturuzkas naizarɨnazi. Sun awaruz kiamtukana uzman, naizamanpa.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 U Cristo akwa nɨjkulamtu akwa, u naizturuzne Cristora mɨtsal kiman. Naizamtu akwa, une Diosta “aishtaish” kizarawa.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Diosne awaruza mɨmana masamɨzta, uspa kwail kiarɨt aizpa ilnanapa. An ñancha Diosne Diosta pianturuza mɨmat kit ilnanazi. Dioskas Dios watsal pit mɨmtuchiruza an tɨnta naizninnanazi. Diosta piantuz we naizarɨkas, Diosta pianchiruzne anza tɨnta naizarɨnazi.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Sunkana kit akwa, Diosne pɨnkɨhta ka panintɨt:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Sunkana masetne, Diosta piantuzne, naizarɨnazi, Dios ɨnintɨt aizpa kiarɨt akwa. Naizamtasmin, une mamaztuza wat kiamɨztawa. Uruza sarɨtmikasha nɨjkulamɨztawa. Diosne us kin namtɨt aizpa kinazi.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.