Tito 3

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ene yombanma ditemin ye gavman ya yomba kande wagle ka dinaglmere pinande ere atnekra moraglkwa.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Ye yomba ta kenaglme sitekre, kunda boglkre, yomere-pamere ertre te yomba tau prapra moraglmara mogl-atne ende ana kiendi moraglkwa.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Nono okuna du ere, ka sende, yomba ta bakagl tendre te bumbuno gogltre mambuno kinde kanekane ounga igle mina kane pai mounga. Nono deno kumburo nonga sumgo te yomba tau nono kankinde yeingo te nono ye kankinde yomgo yegl eremounga.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ba God no ikine endungwa yagle mambunomo wakai ya te nono mitno goglkwa i wu pene ongwa enge,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 nono ere-yungwa. I nono mambuno du-yene ta ounga pre ye nono ikine endekrukwa, tamanga. Ba God yene nono mitno gogl akepledi norkwa i nigl pai norko nono ende wu gak kuglambu mereyegl omgo ana Holi Spirit nomane kor norkwa.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Te Yesus Krais nono ere-yungwa yagle kongun ormara igle mina God eremogl Holi Spirit yombuglomo i boglkango toindi nono mounara endungwa.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ye wakaimo orko no wu yomba du-wakai omga. Yegl ere norkwa ipre nono kor aimande meglkwa inamga i pirngi dindre sugl kanmunga.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ka i ka kaima pangwa. Na pirka ka i ene uglmange erekre di yomba tenatnga. Yegl etn yomba God wedi pirngi dingwa i yene kanpogl sindre ana God moglmedi mambuno wakai ere wanmoraglkwa. Te mambuno wakai eraglkwa i yomba prapra akeple ditenambuka.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ba ka mem paikrukwa pre tengramo dingwa ya kowano awano wagle kangino epigl pre ningadi dingwa, te lo mambuno ipre deno kumburo nonga singwa. Taragl yegl mina ene kindekondo mogl eglke endo. Nono pirkan ounga taragl yeglmere mem wakai ta panan nono akeple dinoran mambuno wakai ta erekramga.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Yomba ta kamambuno mina siderwagl ere i-perepere endinagledi erambuka yombamo i kindine kaman komnaiye ditemin manan aglke kordagl ditemin enge suwo eran ana ye pirkran ene mokon tendre kindekondo.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ene pirkan etnga yomba yeglmere konbauna wakai mina moko tongo, ana ye tandaglme ormara i yene erekinde eretongwa.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Ana Atemas mo Tikikas ta di ene motnara endimbo, ene yombuglo ere tambre kana ende wu na moglmara Nikapolis kamun unatnga, sraglpre, ir mangenambuka enge i na eglire moragledi pirka.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Te loya Sinas ya Apolos ye konbaunano unambrika ipre ene wakai ere akepledi tenatnga, te ye konbo bange sragl ta doko dinambriwo ene kanpogl suo.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Nono yombano andigl giglendi mogl engeno kondokre kongun wakai ere, yomba taragl ta doknaglkwa i ye akeple dinaglkwa pre beke piraglkwa. Ye mambuno kinde mina engenge yoko moglpai erekraglkwa.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Yomba na bogl meglkwa prapra ene diwakai yei teingwa. Te yomba pirngi dindre no kan wakai yengwa no diwakai yei tomga i ene boglo kugl to, te God wakaimo i ene prapra mina yenambiwo.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.