Tito 3
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH
1 Ene yombanma ditemin ye gavman ya yomba kande wagle ka dinaglmere pinande ere atnekra moraglkwa.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ye yomba ta kenaglme sitekre, kunda boglkre, yomere-pamere ertre te yomba tau prapra moraglmara mogl-atne ende ana kiendi moraglkwa.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Nono okuna du ere, ka sende, yomba ta bakagl tendre te bumbuno gogltre mambuno kinde kanekane ounga igle mina kane pai mounga. Nono deno kumburo nonga sumgo te yomba tau nono kankinde yeingo te nono ye kankinde yomgo yegl eremounga.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ba God no ikine endungwa yagle mambunomo wakai ya te nono mitno goglkwa i wu pene ongwa enge,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 nono ere-yungwa. I nono mambuno du-yene ta ounga pre ye nono ikine endekrukwa, tamanga. Ba God yene nono mitno gogl akepledi norkwa i nigl pai norko nono ende wu gak kuglambu mereyegl omgo ana Holi Spirit nomane kor norkwa.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Te Yesus Krais nono ere-yungwa yagle kongun ormara igle mina God eremogl Holi Spirit yombuglomo i boglkango toindi nono mounara endungwa.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ye wakaimo orko no wu yomba du-wakai omga. Yegl ere norkwa ipre nono kor aimande meglkwa inamga i pirngi dindre sugl kanmunga.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ka i ka kaima pangwa. Na pirka ka i ene uglmange erekre di yomba tenatnga. Yegl etn yomba God wedi pirngi dingwa i yene kanpogl sindre ana God moglmedi mambuno wakai ere wanmoraglkwa. Te mambuno wakai eraglkwa i yomba prapra akeple ditenambuka.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ba ka mem paikrukwa pre tengramo dingwa ya kowano awano wagle kangino epigl pre ningadi dingwa, te lo mambuno ipre deno kumburo nonga singwa. Taragl yegl mina ene kindekondo mogl eglke endo. Nono pirkan ounga taragl yeglmere mem wakai ta panan nono akeple dinoran mambuno wakai ta erekramga.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Yomba ta kamambuno mina siderwagl ere i-perepere endinagledi erambuka yombamo i kindine kaman komnaiye ditemin manan aglke kordagl ditemin enge suwo eran ana ye pirkran ene mokon tendre kindekondo.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ene pirkan etnga yomba yeglmere konbauna wakai mina moko tongo, ana ye tandaglme ormara i yene erekinde eretongwa.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ana Atemas mo Tikikas ta di ene motnara endimbo, ene yombuglo ere tambre kana ende wu na moglmara Nikapolis kamun unatnga, sraglpre, ir mangenambuka enge i na eglire moragledi pirka.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Te loya Sinas ya Apolos ye konbaunano unambrika ipre ene wakai ere akepledi tenatnga, te ye konbo bange sragl ta doko dinambriwo ene kanpogl suo.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Nono yombano andigl giglendi mogl engeno kondokre kongun wakai ere, yomba taragl ta doknaglkwa i ye akeple dinaglkwa pre beke piraglkwa. Ye mambuno kinde mina engenge yoko moglpai erekraglkwa.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Yomba na bogl meglkwa prapra ene diwakai yei teingwa. Te yomba pirngi dindre no kan wakai yengwa no diwakai yei tomga i ene boglo kugl to, te God wakaimo i ene prapra mina yenambiwo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.