Tito 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI
1 Ba ene ka kaima wakai pamere yomba beke to.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Yagl kindagl wagle wain depigl nekre, kiendi wanmogl, mambuno wakai pamere eraglkwa. Ye yene sutno wakai mogl, ka wakai pirngi dindre, yomba kanwakai yei ana yumbun kanekane mina andigl giglendi moraglkwa.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Kuno yegl keme ambu kindagl wagle ama beke temin ye mambuno du-wakai pamere ere wanmoraglkwa. Ye yomba kenatno sikre wain merkinde ne du erekre nomane wakai panan ana yomba ka pamere beke tenaglkwa.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Ana ye eremogl ambu gakmugl tau ombunodi teimbi kade, ye wino ya nangro ake wakai ere tenaglkwa.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Te ye yene sutno wakai mogl nomane pesi yenan, yungunomugl kongun pangwa i ake ningadi ere te mambuno wakai ere yomba te ana wino moraglmara mogl-atne endinaglkwa. Yegl erimbi God kamo yomba ta kenaglmo sikraglkwa.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kuno yegl keme ka beke yagl gakmugl temin kade pirdimedi ana yene sutno wakai moraglkwa.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ene taragl wakai kanekane eratnara i mambunon wakai unongugl enan, yomba i kandre ana ene etnere yegl eraglkwa. Ene ka guagua dikre ana kamambuno giglendi beke to.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Ene ka kaima keme dimin yomba ene aglaun ta panan kankraglkwa. Yegl etn kade yaglkumba ye angai gogltre ana nono ka kinde ta di norokraglkwa.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ene nigl-kongun yoko yomba beke temin ye yombano kande mina mogl-atne ende ana ye gun yenaglkwa pre taragl kanekane dinaglmere ere ka urur ta di ikine ende tekraglkwa.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ye yombano kande mina taragl kunogl ta nekraglkwa yegl erimbi ana yombano kande wagle ye yomba wakai meglmedi piraglkwa. Ye mambuno wakai kanekane eraglkwa i yomba kandre nomane ponglau boran ana God yomba ikine endungwa kamo beke tomga ikra ka kaima pamiwodi kanaglkwa.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 God yene wakaimo mina yomba prapra ere-yungwa i i-pene ende tongwa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Te arganmo i nono beke norko God mokono tomga mambuno i ya te makandle mambuno kinde kanekane i pra kinde kondo ana nono aglau ta eredinamnedi ere konbo du wandre ana erme God mambunomo pamere i duglo bogl wanmoramga.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Te nono taragl wakai inamunedi pre sugl mounga. Te Yesus Krais nono ye Yaglkande no God nono ikine endungwa yagle ambuglangemo kande bogl enge kande mina wu pene enambuka,
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Krais yene kor-moglkwa i kinde kondo yeglpre nono mambuno kinde mina wanmoungo ye nono toposi ikine ende erewakai ere norkwa. Ama yeglpre nono ye yombamo suwara mounga, yeglpre nono mambuno wakai panambere i keunde eramunga.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ene ka i dumga ikra yegl yomba beke tenatnga. Ka sendingura yomba di akedu ende tendre te ka kaima pirpogl sinaglkwa pre giglendi ditenatnga. Te ene awi endekrimin ana ye ene ta kanimbi suglbai boglkraglkwa.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.