Tito 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH
1 Ba ene ka kaima wakai pamere yomba beke to.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Yagl kindagl wagle wain depigl nekre, kiendi wanmogl, mambuno wakai pamere eraglkwa. Ye yene sutno wakai mogl, ka wakai pirngi dindre, yomba kanwakai yei ana yumbun kanekane mina andigl giglendi moraglkwa.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Kuno yegl keme ambu kindagl wagle ama beke temin ye mambuno du-wakai pamere ere wanmoraglkwa. Ye yomba kenatno sikre wain merkinde ne du erekre nomane wakai panan ana yomba ka pamere beke tenaglkwa.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Ana ye eremogl ambu gakmugl tau ombunodi teimbi kade, ye wino ya nangro ake wakai ere tenaglkwa.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Te ye yene sutno wakai mogl nomane pesi yenan, yungunomugl kongun pangwa i ake ningadi ere te mambuno wakai ere yomba te ana wino moraglmara mogl-atne endinaglkwa. Yegl erimbi God kamo yomba ta kenaglmo sikraglkwa.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Kuno yegl keme ka beke yagl gakmugl temin kade pirdimedi ana yene sutno wakai moraglkwa.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ene taragl wakai kanekane eratnara i mambunon wakai unongugl enan, yomba i kandre ana ene etnere yegl eraglkwa. Ene ka guagua dikre ana kamambuno giglendi beke to.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ene ka kaima keme dimin yomba ene aglaun ta panan kankraglkwa. Yegl etn kade yaglkumba ye angai gogltre ana nono ka kinde ta di norokraglkwa.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ene nigl-kongun yoko yomba beke temin ye yombano kande mina mogl-atne ende ana ye gun yenaglkwa pre taragl kanekane dinaglmere ere ka urur ta di ikine ende tekraglkwa.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Ye yombano kande mina taragl kunogl ta nekraglkwa yegl erimbi ana yombano kande wagle ye yomba wakai meglmedi piraglkwa. Ye mambuno wakai kanekane eraglkwa i yomba kandre nomane ponglau boran ana God yomba ikine endungwa kamo beke tomga ikra ka kaima pamiwodi kanaglkwa.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 God yene wakaimo mina yomba prapra ere-yungwa i i-pene ende tongwa.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Te arganmo i nono beke norko God mokono tomga mambuno i ya te makandle mambuno kinde kanekane i pra kinde kondo ana nono aglau ta eredinamnedi ere konbo du wandre ana erme God mambunomo pamere i duglo bogl wanmoramga.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Te nono taragl wakai inamunedi pre sugl mounga. Te Yesus Krais nono ye Yaglkande no God nono ikine endungwa yagle ambuglangemo kande bogl enge kande mina wu pene enambuka,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Krais yene kor-moglkwa i kinde kondo yeglpre nono mambuno kinde mina wanmoungo ye nono toposi ikine ende erewakai ere norkwa. Ama yeglpre nono ye yombamo suwara mounga, yeglpre nono mambuno wakai panambere i keunde eramunga.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ene ka i dumga ikra yegl yomba beke tenatnga. Ka sendingura yomba di akedu ende tendre te ka kaima pirpogl sinaglkwa pre giglendi ditenatnga. Te ene awi endekrimin ana ye ene ta kanimbi suglbai boglkraglkwa.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.