Tito 1
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs VC
1 Na Pol, God nigl-kongunmo yomba te Yesus Krais aposelmo moglka. Ye na diendungwa i God pinde yungwa yombama pirngino akeple dimbo ye ka kaima pirpogl sindre God prumere eraglkwa,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 te kor aimande moraglkwa kuie eramga mambuno i pirngi ya ka kaima mina igle yongwa pre God kakimbi ta dikrukwa. Ye dumo makan ere yeikrukwa enge kor aimande moramga ipre ka dipandigl noro kondungwa.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 God enge bagl panduglmara igle yomba kamambuno dipene endimara yu kamo unongugl ongwa. Ana ye nono ere-yungwa yomba i kamo dipene endinaglka pre ka giglendi di narikwa.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Taitus, na pepa i bogl ene teinga. Ene na wana kaima. Nono pirngi dumga i kuno pangwa, ipre God nono Neno ya Yesus Krais nono ere-yungwa, te ye wakaimo ya nomanmo pokndungwa i ene mina panano.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Kongun ikine yoko pangwa i eratnedi pre ene ailan Krit kamun kondingra, te yomere-pamere God yombamo mina ende okuna enaglkwa pre yomba pinde inatnga i okuna ene diteimere kra ero.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Ana yomba mina yagl ta aglaumo paikrambuka ya embiye suwara moglkwa ya te nangiglma pirngidi ekriye boglkre, neno mano kanno sendekrikwa; yomba yeglmere ene pinde yo.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Te ene pirkan etnga, ende okuna pi sutno meglkwa yomba i ye yeglpre yomba mina aglaumo ta paikran, yene nangiye dembiye sikre, dem oglandi kumbrukre te wain gigle dungwa ne du erekre, kunda nonga erekre, te moni ya bona pre ningadi bumbuno goglkrambuka.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Ba ye yomba yongugl kan wakai yei iyungugl ende, te embriye mambuno wakai pangwa i kanwakai yei, ye yene mambunomo sugl wakai mogl, te God mambunomo holi prapra pirpoglsi, yene nomanemo sugl wakai mogltre ana aglau ta ere dinagledi ere wanambiwo.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Ka wakai beke tengwa i ye pir akegi kaima di wanmogltre ana ye kamambuno i giglendi dipoglsi ka sendingwa yomba tenan ana ye embriyeno kinde erikwa i poglodi piraglkwa.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Dumo igle ka sendingwa yomba merkinde meglkwa. Ye ka paikrumere dindre yomba bakagl tengwa. I Juda yomba nangino punduno beglkwa epigl ikra keunde erikwa.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Yomba yeglmere ene mane ditenatnga. Sraglpre yomba prapra meglmara ye ka beke tenaglkwa paikrumara beke tendre ana yomba bakagltre monino ya bonano inapre erikwa.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Krit yomba yene mina propet ta moglkwa, ye ka kaima yegl ta dungwa: “Krit yomba engenge kakimbi di-di erikwa yomba. Ye yomba kinde meglkwa, te kaiya mokna depiglne yomburo dokingwa.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Ka i kaima. Ipre ene ka giglendi di beke temin mambunono kinde pirpoglsi kinde kondo ana pirngi dimedi dinaglkwa.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Ye yegl ertre ana Juda yomba kumbu kaman ka dingwa te ka kaima sendingwa yomba lono beke tengwa i pirkriyo do.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Ana yomba nomane pesungwa ye mina taragl prapra i pesungwa. Te yomba nomane deglmbi yongo ya pirngi dikrikwa, ye mina taragl prapra i deglmbi yongwa. I kaima yene. Ye nomane ya poglodi pirmara i akiye kinde erekondungwa.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Ye God pirkan oune dingwa, ba ye embriyeno erimara i God kankrikwa mereyegl ertre kakimbi ditengwa. Ye nomane kinde yendre, ka sendingwa, te ye taragl wakai kanekane ta eraglkwa kuno erekrukwa.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.