Tito 1
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH
1 Na Pol, God nigl-kongunmo yomba te Yesus Krais aposelmo moglka. Ye na diendungwa i God pinde yungwa yombama pirngino akeple dimbo ye ka kaima pirpogl sindre God prumere eraglkwa,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 te kor aimande moraglkwa kuie eramga mambuno i pirngi ya ka kaima mina igle yongwa pre God kakimbi ta dikrukwa. Ye dumo makan ere yeikrukwa enge kor aimande moramga ipre ka dipandigl noro kondungwa.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 God enge bagl panduglmara igle yomba kamambuno dipene endimara yu kamo unongugl ongwa. Ana ye nono ere-yungwa yomba i kamo dipene endinaglka pre ka giglendi di narikwa.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Taitus, na pepa i bogl ene teinga. Ene na wana kaima. Nono pirngi dumga i kuno pangwa, ipre God nono Neno ya Yesus Krais nono ere-yungwa, te ye wakaimo ya nomanmo pokndungwa i ene mina panano.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Kongun ikine yoko pangwa i eratnedi pre ene ailan Krit kamun kondingra, te yomere-pamere God yombamo mina ende okuna enaglkwa pre yomba pinde inatnga i okuna ene diteimere kra ero.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ana yomba mina yagl ta aglaumo paikrambuka ya embiye suwara moglkwa ya te nangiglma pirngidi ekriye boglkre, neno mano kanno sendekrikwa; yomba yeglmere ene pinde yo.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Te ene pirkan etnga, ende okuna pi sutno meglkwa yomba i ye yeglpre yomba mina aglaumo ta paikran, yene nangiye dembiye sikre, dem oglandi kumbrukre te wain gigle dungwa ne du erekre, kunda nonga erekre, te moni ya bona pre ningadi bumbuno goglkrambuka.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ba ye yomba yongugl kan wakai yei iyungugl ende, te embriye mambuno wakai pangwa i kanwakai yei, ye yene mambunomo sugl wakai mogl, te God mambunomo holi prapra pirpoglsi, yene nomanemo sugl wakai mogltre ana aglau ta ere dinagledi ere wanambiwo.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ka wakai beke tengwa i ye pir akegi kaima di wanmogltre ana ye kamambuno i giglendi dipoglsi ka sendingwa yomba tenan ana ye embriyeno kinde erikwa i poglodi piraglkwa.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Dumo igle ka sendingwa yomba merkinde meglkwa. Ye ka paikrumere dindre yomba bakagl tengwa. I Juda yomba nangino punduno beglkwa epigl ikra keunde erikwa.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Yomba yeglmere ene mane ditenatnga. Sraglpre yomba prapra meglmara ye ka beke tenaglkwa paikrumara beke tendre ana yomba bakagltre monino ya bonano inapre erikwa.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Krit yomba yene mina propet ta moglkwa, ye ka kaima yegl ta dungwa: “Krit yomba engenge kakimbi di-di erikwa yomba. Ye yomba kinde meglkwa, te kaiya mokna depiglne yomburo dokingwa.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ka i kaima. Ipre ene ka giglendi di beke temin mambunono kinde pirpoglsi kinde kondo ana pirngi dimedi dinaglkwa.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ye yegl ertre ana Juda yomba kumbu kaman ka dingwa te ka kaima sendingwa yomba lono beke tengwa i pirkriyo do.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ana yomba nomane pesungwa ye mina taragl prapra i pesungwa. Te yomba nomane deglmbi yongo ya pirngi dikrikwa, ye mina taragl prapra i deglmbi yongwa. I kaima yene. Ye nomane ya poglodi pirmara i akiye kinde erekondungwa.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ye God pirkan oune dingwa, ba ye embriyeno erimara i God kankrikwa mereyegl ertre kakimbi ditengwa. Ye nomane kinde yendre, ka sendingwa, te ye taragl wakai kanekane ta eraglkwa kuno erekrukwa.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.