Tito 1

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Pol, God nigl-kongunmo yomba te Yesus Krais aposelmo moglka. Ye na diendungwa i God pinde yungwa yombama pirngino akeple dimbo ye ka kaima pirpogl sindre God prumere eraglkwa,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 te kor aimande moraglkwa kuie eramga mambuno i pirngi ya ka kaima mina igle yongwa pre God kakimbi ta dikrukwa. Ye dumo makan ere yeikrukwa enge kor aimande moramga ipre ka dipandigl noro kondungwa.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 God enge bagl panduglmara igle yomba kamambuno dipene endimara yu kamo unongugl ongwa. Ana ye nono ere-yungwa yomba i kamo dipene endinaglka pre ka giglendi di narikwa.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Taitus, na pepa i bogl ene teinga. Ene na wana kaima. Nono pirngi dumga i kuno pangwa, ipre God nono Neno ya Yesus Krais nono ere-yungwa, te ye wakaimo ya nomanmo pokndungwa i ene mina panano.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Kongun ikine yoko pangwa i eratnedi pre ene ailan Krit kamun kondingra, te yomere-pamere God yombamo mina ende okuna enaglkwa pre yomba pinde inatnga i okuna ene diteimere kra ero.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Ana yomba mina yagl ta aglaumo paikrambuka ya embiye suwara moglkwa ya te nangiglma pirngidi ekriye boglkre, neno mano kanno sendekrikwa; yomba yeglmere ene pinde yo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Te ene pirkan etnga, ende okuna pi sutno meglkwa yomba i ye yeglpre yomba mina aglaumo ta paikran, yene nangiye dembiye sikre, dem oglandi kumbrukre te wain gigle dungwa ne du erekre, kunda nonga erekre, te moni ya bona pre ningadi bumbuno goglkrambuka.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ba ye yomba yongugl kan wakai yei iyungugl ende, te embriye mambuno wakai pangwa i kanwakai yei, ye yene mambunomo sugl wakai mogl, te God mambunomo holi prapra pirpoglsi, yene nomanemo sugl wakai mogltre ana aglau ta ere dinagledi ere wanambiwo.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Ka wakai beke tengwa i ye pir akegi kaima di wanmogltre ana ye kamambuno i giglendi dipoglsi ka sendingwa yomba tenan ana ye embriyeno kinde erikwa i poglodi piraglkwa.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Dumo igle ka sendingwa yomba merkinde meglkwa. Ye ka paikrumere dindre yomba bakagl tengwa. I Juda yomba nangino punduno beglkwa epigl ikra keunde erikwa.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Yomba yeglmere ene mane ditenatnga. Sraglpre yomba prapra meglmara ye ka beke tenaglkwa paikrumara beke tendre ana yomba bakagltre monino ya bonano inapre erikwa.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Krit yomba yene mina propet ta moglkwa, ye ka kaima yegl ta dungwa: “Krit yomba engenge kakimbi di-di erikwa yomba. Ye yomba kinde meglkwa, te kaiya mokna depiglne yomburo dokingwa.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Ka i kaima. Ipre ene ka giglendi di beke temin mambunono kinde pirpoglsi kinde kondo ana pirngi dimedi dinaglkwa.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ye yegl ertre ana Juda yomba kumbu kaman ka dingwa te ka kaima sendingwa yomba lono beke tengwa i pirkriyo do.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Ana yomba nomane pesungwa ye mina taragl prapra i pesungwa. Te yomba nomane deglmbi yongo ya pirngi dikrikwa, ye mina taragl prapra i deglmbi yongwa. I kaima yene. Ye nomane ya poglodi pirmara i akiye kinde erekondungwa.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ye God pirkan oune dingwa, ba ye embriyeno erimara i God kankrikwa mereyegl ertre kakimbi ditengwa. Ye nomane kinde yendre, ka sendingwa, te ye taragl wakai kanekane ta eraglkwa kuno erekrukwa.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.