Tiago 5
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs BKJ
1 Ana minge moni ya gagl bona merkinde paitongwa yomba erme ka dina erika i ene piryo. Yumbun gaglebogl ene mina una orkwa ipre kai ere kinde pir molo.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ene bona ganano wakai bugl sungum dikondungo te kungutno gatno prapra gunange ne kendingwa.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ene gol ya silva ake-neingwa i ouno sikondingwa. Te ouno singwa i ene mambunono kinde dipene ende ana donga mereyegl nangino mina gagltenge ere kondinambuka. Te enge keunde mangigl orko ana ene minge moni ya gagl bona gande makaisi meglkwa.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Pirpogl siyo, kongun yomba tau ene totn mina wit keglu singwa ba ye topono ake-gingir dindre tekitnga. Ye topono ipre kai eriko ana kaino i Yaglkande God kina mina ongo prukwa.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ene makandle mogl taragl wakai indre ana gun pond yei wanmeglkwa. Ene bugla mokna wakai merkinde ne wam bogl meglko ana ene sigorambuka engemo mangigl orkwa.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Yomba du-wakai meglkwa ene ka-tange tendre ana sigeglkwa. Ye yumbun ekrike indre kan gigle gogl meglkwa.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Angrima wagle ene nomano gigle dinan kiendi mogl-embi ana Yaglkande ikine unambuka. Ene pirkan erikwa kaiya mokna ereyaglkwa yagle kaiya moknamo bogl mongo wakai korambedi pre sugl kanmoglkwa. Ana ande ya kamun akeple dimbir mongo wakai koran uraglkra wondi, nomane giglendi yongo ana ye kiendi moglkwa.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Yaglkande unambuka engemo mangigl orkwa pre ana ene kiendi andigl giglendi molo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Angrima wagle, enene ka tengramo di-imborya endekriyo. Aglau eran God ene ka-tange te dinambiwo. piryo, ka tange tenambuka yagle yungu dra mina ene inagledi pre andigl moglkwa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Angrima wagle, okuna propet wagle Yaglkande God kangiye dagl ye kamo dingwa pre ana yaglkumba yumbun pond teingwa, ba ye yumbun indre kiendi meglmere ikra ene ama yegl eriyo.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ene pirkan erikwa, yomba okuna yumbun indre andigl giglendi meglkwa ye wakai mogltre gun yeime dumga. Okuna Job kamo boglo ikra ene pirkura. Ye yumbun mina nomane gigle dungo ana kiendi moglkwa ana okuwo yene Yaglkande mambuno wakai ere Job tongwa i ene ombugl pirkan erikwa. Yaglkande ombugl nono pre mitno gogltre nomane pond pangwa.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Angrima wagle, ka kande pangwa i, ene mambuno wakai ta eraglkwa i yegl heven mo, makan mo taragl kanekane kangiye dagl di gidi dikriyo. Owo din pra iwe, te tamane dimin manga iwe. Ba ipre embriye pere ta erimbi God ene erekinde eretenambuka.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ene mina yomba suwarata yumbun indre giugogl moglmo? Ana ye pra kamange ere God tenambuka. Te ene mina yomba suwarata dem munduwo argan bogl moglmo? Ana ta moran ye pra giglange wakai dindre ana God dembiye si mitna endinambiwo.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Te ene mina yomba suwarata kinde si pamo? Ana panan ana ye God yombama ende okuna eingwa yomba digaran undre ana Yaglkande kangiye mina kungo yombamo i nangiye mina ere tendre ana kamange ere God tenaglkwa.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ana pirngidi kamange erikwa pre ye kindemo argan eran, te Yaglkande akeple dinan ye andigl morambuka, te ye tandaglme ta eran panan i ama Yaglkande koko ende tenambuka.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yeglpre enene mina tandaglme erikwa dipogl nongugl ende ana God ene angro akeple dinambedi kamange erimbi ana God akeple dinan kindeno argan erambuka. Yomba ta du-yene mogltre kamange orkwa i kamangemo yombuglo kande pango ana kinde sungwa yomba i pra akeple dinambuka kuno orkwa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ana Elaija ye nono yomba moun ere kuno yegl ta moglkwa. Ba ye kamun sikrambedi pre kamange ningadi ere God tongo ana buglayungu suwota ya te ba 6 mereyegl makandle kamun sikrukwa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ana okuwo ye kordagl kamange orko ana kamun si makandle endungo, te kaiya mokna aglke pare wisi boglkwa.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Angrima wagle, ene mina yomba suwarata ka kaima konbaunamo i kinde kondo kuglkagl dinan, ana yomba ta aglke kor ye auro yend ikine unambuka.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Yomba ta eremogl tandaglme orkwa yomba auro ikine God mina unan ana tandaglme orkwa yomba i yene ere-yungwa pre ye ta goglkrambuka. Ana mambuno yegl mina yomba tandaglme merkinde orkwa ikra God koko ende tenambuka.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.