Tiago 3
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH
1 Angrima wagle, ene mina ka merkinde beke teingwa yomba moramnedi erekriyo, sraglpre, ene pirkan erikwa, enge kande mina God yomba ka tange tenambuka ingine yomba tau ka kiendi tange tenambuka ba nono ka beke tomga yomba ka giglendi kaima tange norambuka.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Nono prapra taragl merkinde ere aglau ounga. Ana yomba ta ka dinambara aglau erekran ye yomba wakai kaima moglkwa. Te yene nangiye mundu sugl wakai morambuka.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Bugla-hos mina nono punere enaglmedi pre ain drano mina suna kogl pandigl ana kane ake koglkoglo endumgo ana bugla-hos nangino mundu nono punere eingwa.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Nono sip mambunomo i pirkan eramga. Sip pond kaima yongwa ba ir giglendi mange ake nusungo endongwa. Guma akingwa ain i kembra kaima pangwa, ana sip guma akungwa yomba enambedi prumere ake koglkoglo endungo ana sip endongwa.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Kuno yegl, yomba nangino mina drambino kembra kaima ta suna pangwa, ba taragl merkinde pre ye yene dembiye sungwa. Ene pirkan erikwa, donga bauglo kembra kaima ta kono ken denan ana endi dumunle mundu kono de kondinambuka.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Ana yomba drambino i donga bauglo mereyegl ye nangino ikine pandre, ana mambuno kinde kanekane i-pene ende yomba mundu erekinde ere norkwa. Te donga mereyegl gaglko nangino mundu ninga dungo ana mambuno kinde kanekane plau dungo ana yombamo i nomanemo ya nangiye mundu sideglmbi yei tongwa. Ana donga i yene guglo kamun dongamo i gaglkwa.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Ana dua-kambu kanekane ya kua kanekane ya toki kanekane te mundi nigl taragl kanekane meglkwa, i yomba indre amga ere kiglko ana taragl i prapra yomba kanno pir atnekra meglkwa.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Ba yomba drambino sugl wakai moraglkwa kuno erekrukwa. Drambino sitndungwa i mambuno kinde kanekane plau dungwa i ya te yomba sigoglkwa kirai kinde kausi pangwa.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Te drambino i mina nono Yaglkandeno ya Neno dembiyesi tomga. Ba God yene moglmere yegl yomba beke yongwa i ana nono yomba drambino suwara i mina ama dikinde yomga.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Ana drano suwara i mina God dembiye karaugl ertre te yomba dikinde yomga. Angrima wagle nono mambuno yegl erekramga.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Nigl ongo boglmara nigl wakai ya mundi nigl akiye wu mende embro?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Angrima wagle, endi kogla pangwa i endi olip mongo pra karambo? Te endi wain pangwa i endi kogla mongo pra korambo? Kuno yeglmere, mundi nigl moglmara igle ana nigl wakai ta ongo bogl menda unambuka kuno erekrukwa.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ana ene meglmara igle yomba ira nomane wakai pango te pirpogl sungwa ta suna moglme? Yomba yeglmere ta moran ye konbauna wanambuka ya moglpai orkwa i mambunomo wakai ombuno dinambuka. Te ye yene ake atne ende nomane wakai mina kongun wakai ere wanan, ana yomba eremogl ye mambunomo wakai i kanaglkwa.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Ba ene yomba ta mir kinde mogl tendre te enene wedi guman mundu koglmbi nomane mina pirmitna endimbi, ana ene pirpogl singwa ya nomane wakai ipre alagl sikriyo. Mambuno kaima sende ana kakimbi dikriyo.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Ana nomane yeglmere i heven imbo ta atne ukrukwa, i makandle taraglmo nomane goglo mina ungwa ana Satan nem yagl moglkwa.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Yomba ta mirmogl tendre, ana ye yene pre gumano mundu kogl pirmitna endingwa. Yomba yeglmere angai wakai ta moglkrikwa. Ye mambuno kinde engenge erikwa.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Ba yomba nomane wakai pangwa i God mina ungwa pre ye mambuno wakai yegl erikwa. Komnaiye kana nomane pesi yongo te yomba prapra bogl akiye nomane bipokndi yei meglkwa te kiendi mogl, ka kanekane tau dingwa, pir inagledi erikwa. Ye yomba ta mitna geglkwa ya mambuno wakai erikwa i ana mongomo wakai keglkwa. Te ye mambuno wakai kuno yegl ere yomba prapra teingwa. Ye mambuno wakai i kimbi ta erekrikwa ba kaima sika singwa.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Ba nono nomano bipokndi yei moun ana mokna mongo mereyegl yongwa. Te nomano bipokndi yomga mambuno i mambuno du-yene nono mina plau dungwa mokna mongo sundiglko mongo wakai koglko urimere yegl.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.