Apocalipse 16
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVI
1 Ana na pirka God holi yungumo mina ka binan bogl ta di angelo 7 wagle tongwa, “Ene endpi God dem kumbrukwa dis mina suna yeingwa i toindi makandle endiyo.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Yegl dungo angelo namba 1 endpi ana ye dismo toindi makandle endungwa. Yegl orko yomba ye kambu are munomo igo pangwa ya kuiyamo dembiye karaugl ereteingwa yomba ye nangino mina moi kinde giu orkwa kane kane nongwa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Te angelo namba 2 dismo toindi mundi nigl endungwa. Ana mundi nigl wu yomba geglkwa bormaino koglkwa mereyegl ongwa. Ana nigle taragl kor-meglkwa prapra gogl kondingwa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Te angelo namba 3 dismo toindi nigl kande ya kembra prapra mina endungo ana ye wu bormai eingwa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ana angelo ta nigl prapra sugl moglkwa ye yegl dungo na pirka:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Sraglpre, ye okuna ene
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ana alta mina ka yegl dungo pirka:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Angelo namba 4 ye dismo toindi ande mina endungwa. God kanwinge orko ande pond dongo ana ninga dumara i yomba de tenge erikwa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Yomba ande detenge ertre ana God i yombuglomo pai kuno orko taragl prapra sugl moglkwa i yeglmere orkwa i yomba mambuno kinde kangiye mangagl singwa. Taragl kinde yeglmere orkwa i God yombuglomo pai kuno orko erambuka. Ba yomba mambuno kinde erikwa i kondo nomano yake tekre te God kangiye di mitna ende tekrikwa.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ana angelo namba 5 dismo toindi kambu are sia kingmo mina endungwa. Endungo kambu are yombuglomo mina yomba atne meglmara igle mim waidi kondungwa. Te ye giugl pond geglkwa ipre drambino giugl kaiglkwa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ye giu geglkwa ya moi kanekane neingwa ipre deno pond kumbro mangaglsi God heven nem teingwa. Yegl ere ye mambuno kinde erikwa i kondokre nomano yake tekrikwa.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Te angelo namba 6 dismo toindi nigl kande Yufretis mina endungwa. Niglmo darukwa, i ande umara ire king wagle unaglkwa pre konbauna akekun ere yongwa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ana na kaniga spirit kinde suwota ye koglko mereyegl meglkwa, ye toki kande dragon ya kambu are ya te propet kakimbi drano mina ende menda wingwa.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ye spirit kinde spiritmo wagle kimagl kanekane erikwa, ye ende makan koglkoglo pi king meglmara dimakai simbi ana God yombuglomo kande pangwa engemo kande mina kunda eraglkwa.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Piryo! Na kunogl gogl yomba mereyegl unaglkwa! Yomba ta ugl paikre, gaglmo ende ana akekun eremoglkwa, ye gun yeiyondo. Sraglpre, ye nangiye yokoko moglkrukwa pre yomba meglmara ye wu ikine ikine enambuka, ye angai goglkrambuka.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ana spirit kinde wagle eremogl king wagle dimakai singwa, dumomo i Hibru kanno mina Amagedon we dingwa.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ana angelo namba 7 ye dismo toindi kamun mitna wau yomara endungwa. Te God holi yungumo yungugl kra sia king yomara ka kande ta dungwa, “Taragl i ere dundungwa!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ana kamun potndi poriya sungo, wiyau endigo ongo, kamun gurgagla kande dungo, ana imem pond kaima okuna makandle ta ungo yomba ta kankrimere imem i ungwa.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Yegl ere siti kande sibukondi suwota endungwa, te siti makan koglkoglo yongwa yange deruwagl erikwa. Ana God pir ikine dumo kande Babilon ende ana ye dem kumbrukwa wainmo kap mina moglkwa i tongo neingwa.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Te ailan prapra teke ende taya eingo, makan muglo prapra ta paikrikwa.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Te kamkua mina kamun araglmongo pond goriye suwarandi yumbunmo 50 kilogram, ana yange yomba angaino mina si kinde kaima eretongwa. God araglmongo endungwa ipre ye God mangagl si teingwa. Sraglpre, God dem kumbrukwa i wu kinde kaima ongwa.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.