Apocalipse 16
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARIB
1 Ana na pirka God holi yungumo mina ka binan bogl ta di angelo 7 wagle tongwa, “Ene endpi God dem kumbrukwa dis mina suna yeingwa i toindi makandle endiyo.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Yegl dungo angelo namba 1 endpi ana ye dismo toindi makandle endungwa. Yegl orko yomba ye kambu are munomo igo pangwa ya kuiyamo dembiye karaugl ereteingwa yomba ye nangino mina moi kinde giu orkwa kane kane nongwa.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Te angelo namba 2 dismo toindi mundi nigl endungwa. Ana mundi nigl wu yomba geglkwa bormaino koglkwa mereyegl ongwa. Ana nigle taragl kor-meglkwa prapra gogl kondingwa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Te angelo namba 3 dismo toindi nigl kande ya kembra prapra mina endungo ana ye wu bormai eingwa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ana angelo ta nigl prapra sugl moglkwa ye yegl dungo na pirka:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Sraglpre, ye okuna ene
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ana alta mina ka yegl dungo pirka:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Angelo namba 4 ye dismo toindi ande mina endungwa. God kanwinge orko ande pond dongo ana ninga dumara i yomba de tenge erikwa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Yomba ande detenge ertre ana God i yombuglomo pai kuno orko taragl prapra sugl moglkwa i yeglmere orkwa i yomba mambuno kinde kangiye mangagl singwa. Taragl kinde yeglmere orkwa i God yombuglomo pai kuno orko erambuka. Ba yomba mambuno kinde erikwa i kondo nomano yake tekre te God kangiye di mitna ende tekrikwa.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ana angelo namba 5 dismo toindi kambu are sia kingmo mina endungwa. Endungo kambu are yombuglomo mina yomba atne meglmara igle mim waidi kondungwa. Te ye giugl pond geglkwa ipre drambino giugl kaiglkwa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ye giu geglkwa ya moi kanekane neingwa ipre deno pond kumbro mangaglsi God heven nem teingwa. Yegl ere ye mambuno kinde erikwa i kondokre nomano yake tekrikwa.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Te angelo namba 6 dismo toindi nigl kande Yufretis mina endungwa. Niglmo darukwa, i ande umara ire king wagle unaglkwa pre konbauna akekun ere yongwa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ana na kaniga spirit kinde suwota ye koglko mereyegl meglkwa, ye toki kande dragon ya kambu are ya te propet kakimbi drano mina ende menda wingwa.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ye spirit kinde spiritmo wagle kimagl kanekane erikwa, ye ende makan koglkoglo pi king meglmara dimakai simbi ana God yombuglomo kande pangwa engemo kande mina kunda eraglkwa.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Piryo! Na kunogl gogl yomba mereyegl unaglkwa! Yomba ta ugl paikre, gaglmo ende ana akekun eremoglkwa, ye gun yeiyondo. Sraglpre, ye nangiye yokoko moglkrukwa pre yomba meglmara ye wu ikine ikine enambuka, ye angai goglkrambuka.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ana spirit kinde wagle eremogl king wagle dimakai singwa, dumomo i Hibru kanno mina Amagedon we dingwa.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ana angelo namba 7 ye dismo toindi kamun mitna wau yomara endungwa. Te God holi yungumo yungugl kra sia king yomara ka kande ta dungwa, “Taragl i ere dundungwa!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ana kamun potndi poriya sungo, wiyau endigo ongo, kamun gurgagla kande dungo, ana imem pond kaima okuna makandle ta ungo yomba ta kankrimere imem i ungwa.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Yegl ere siti kande sibukondi suwota endungwa, te siti makan koglkoglo yongwa yange deruwagl erikwa. Ana God pir ikine dumo kande Babilon ende ana ye dem kumbrukwa wainmo kap mina moglkwa i tongo neingwa.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Te ailan prapra teke ende taya eingo, makan muglo prapra ta paikrikwa.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Te kamkua mina kamun araglmongo pond goriye suwarandi yumbunmo 50 kilogram, ana yange yomba angaino mina si kinde kaima eretongwa. God araglmongo endungwa ipre ye God mangagl si teingwa. Sraglpre, God dem kumbrukwa i wu kinde kaima ongwa.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.