Apocalipse 11
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs BKJ
1 Ana muglmbo mereyegl ende buglo siye ta nartre, yegl di narkwa, “Andigl pi God holi yungumo mina buglo siye yendre, te alta ama buglo siye yei, te yomba yungugl God dembiye karaugl ere meglkwa i kere nambano inatnga.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ba ene God holi yungumo togl suna kra yomba makaisi-si erimara igle ene buglo siye ta yeikro. Sraglpre, dumo igle Yomba Bina dumono yongwa. Ana yombamo i undre siti holi engre gidi mogl ba 42 yenambuka.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ana na kanna dinongugl endimbrika yagl suwo na yombura teimbo ye werai gagl ende pandigl, ana ande enge 1,260 na kanna dinongugl ende wanmorambrika.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Yagl suwo i endi olip endiye suwo ya te ken-lam suwo botno pamere yeglmere makan koglkoglo sugl moglkwa Yaglkande guma mina nongagle andigl pambrika.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Yomba ta yagl suwo i erekinde eretenamnedi erimbi ana ye drano mina endi donga menda undre kundano ikine i gagltenge erambuka. Yomba ta yagl suwo erekinde eretenagledi erambuka ana mambuno yegl mina goraglkwa.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Yagl suwo i yomburo kuno orkwa pre kamun kua siget-dinambrika. Yegl ertre ye God kamo dimorambrika enge i kamun sikrambuka. Te ye yomburo kuno orkwa pre nigl prapra i-yake tembir wu bormai kogl enaglkwa. Te yene taragl kinde kanekane makan mina ta erambugledi pirambrere i ertre ana yomba erekinde erambrika.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ana yagl suwo ikra God kamo di kondimbir, ana kambu are ta maugl beiye paikrumara ende menda undre ana ye kunda bogl tendre, te kunda yombuglo ere, ana yagl suwo sigorambuka.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ye geur nangino briye siti kande konbaunanmo mina suna igle yenambirka. Ana nono ka di simbogl yegl dumga i Sodom ya Isip igle Yaglkandeno ama endi-prak mina sigeglkwa.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ana ande enge suwota ya te ta ikine yomba nangino kanekane pangwa ya te yungu ombuno ombuno ya te ka kanekane dingwa, te makan koglkoglo yomba prapra yagl suwo i nangino briye kanaglkwa ba ta boglo ere ipi maugl siyo dikraglkwa.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ana yagl suwo geur makandle koglkoglo yagl ambu prapra gun pond yei, ama munduno argan pre taragl te imboriya endinaglkwa. Sraglpre, propet suwo i giu pond kaima makandle yagl ambu tembrika.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ande enge suwota ya te ta ikine i dundungo, ana God kor-meglkwa ir diendungo ende yagl suwo mina suna ongo ye ukor pi andiurka, ana yomba merkinde ye kandre kundugl pond kaima geglkwa.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ana heven suna yomba nungo embriye binan bogl yegl di yagl suwo i tongo pirmbrika, “Ene suwo ende koglo ya wiro.” Dungo yagl suwo andigl ende kamun kua mina suna pindre ende heven suna embriko, ana kundano ikine wakai ere kanmeglkwa.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Enge igle keunde imem kande ungo ana siti kande ombuno 10 meglkwa ana ombuno suwarata yange siderwagl baruwagl ertre, te yomba 7 tausen imem i mina sigoglkwa. Ana tau kor-meglkwa kuiyano taya ongo God heven Nem kangiye di mitna imbo kaima endingwa.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Yumbun kande namba 2 ikra dundungwa ba pro, enge kurita mogl yumbun namba 3 unongugl enambuka.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ana angelo namba 7 biukulmo bendungo, heven imbo tau nunguno embriye binan bogl yegl dungwa:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Te 24 yomba mina ende okuna eingwa botno mina amedi God guma wagle nongagle meglkwa ye botno kondo goglkuno bondugl mangi dindre, ana God dembiye karaugl erete yegl dingwa:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “Yaglkande God ene
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ana makan yomba deno
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Yeglpre yomba mina ende okuna engwa ka dikondigo, ana God holi yungumo heven suna yongwa i dra yauro yongo, ana yungugl kra sunawom kaima ire God bokis kontrakmo nongugl yombuglo yongo kanigwa. Ana igle kamun kua sipotndi ambuglangesi koglkoglo endungo, ana kamun gurgagla kande di kamuntai sungo, te makan imem pond ungo, ana kamun araglmongo pond kaima sungwa.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.