3 João 1

YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaglkande kongunmo mina na ende okuna einga, na pepa i bogl angra Gaius teinga. Te ka kaima mina ene pre na munduna pangwa.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Angra Gaius, na kamange erika i ene gunyei wakai motn ana taragl prapra ene mina wu wakai kaima enambuka te enene nomanen wakai yomere yegl kuiyan ama wakai yenambuka.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ene ka kaima i-wanmogl pamere ere motnga, te kamo kaima i mina engenge duglo botnga ipre yagl kunanma wagle tau ye wu ka boglo kugl nariko na pirtre ana gun pond yeinga.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ana na nangrima wagle ka kaima konbo yomara i duglo bogl wanime dimbi pirtre na gun pond yenaglka.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Angra wakai, ene kongun prapra pamere ertre yombanma mangigl meglkwa i akepledi tendre te yomba yongugl pirngi dingwa i bogl akiye akeple ditenga i wakai kaima etnga.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ene mambuno wakai etnga ipre angro wagle tau wu God yombama meglmara ditengwa. Te God kongunmo ipre ene pirdime dindre ana ye konbo bange enaglkwa ipre taragl tau akeple ditenatnga i wakai kaima pangwa.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Yesus Krais kangiye dimitna endina-pre kamambuno kongun ere ende menda eingwa ba kamambuno kiurikwa yomba mina taragl akeple dinambuka ta ikrikwa.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ipre nono kamambuno punga yomba eremogl yombamo yeglmere akeple dinamga. Yegl oun kade nono nomane suwara yei ka kaima ipre kongunmo eramga.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Na pepa muno bogl God yombama teinga. Ba Daiotrefis, ye yomba kande moragledi prukwa. Ye nono kanno i pirkrukwa.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Na ene meglmara unaglka enge, ye taragl kanekane orkwa i dipene endinaglka. Ye ka kinde kanekane dindre te kakimbi merkinde nono pre dungwa. Ye nono keunde ta dikinde yeikrukwa. Tamanga. Ba angro wagle tau wingwa i ama ye di yungugl endekrukwa, te yomba tau akepledi wakai eretenamnedi eriko ye mane dindre ana God yombama meglmara igle pi dinaglmedi mange menda endungwa.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Angramo wakai, mambuno kinde erimere i ene erekratnga, ba mambuno wakai pamara i akepledi eratnga. Yomba ta mambuno wakai orkwa i God yombamo moglkwa, te yomba ta mambuno kinde orkwa i ye God wedi pirkan erekrukwa.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Yomba prapra Demitrias kongun wakai orkwa ipre dembiye singwa. Te God kamo kaima dumara i ama Demitrias mambunomo wakai wu pene ongwa. Te nomane ye pre dembiye sumga, i ene pirkan etnga. No ka dumga i kaima yene.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Na ka tau merkinde pangwa ene ditenagledi pirka, ba ka i pepa mina bora kiurika.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Na tambre kana wu ene kanagledi pirka, ana na wimbo nono gumano mina kandre ka di pirpir eramga.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ene nomano pokndi yenano. Angro ambaro magl ya meglkwa ye ene diwakai yeitengwa, te na ama diwakai yeiteinga i ene pi yomba prapra eglire meglkwa i dito.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.