3 João 1
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs ARA
1 Yaglkande kongunmo mina na ende okuna einga, na pepa i bogl angra Gaius teinga. Te ka kaima mina ene pre na munduna pangwa.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Angra Gaius, na kamange erika i ene gunyei wakai motn ana taragl prapra ene mina wu wakai kaima enambuka te enene nomanen wakai yomere yegl kuiyan ama wakai yenambuka.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Ene ka kaima i-wanmogl pamere ere motnga, te kamo kaima i mina engenge duglo botnga ipre yagl kunanma wagle tau ye wu ka boglo kugl nariko na pirtre ana gun pond yeinga.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ana na nangrima wagle ka kaima konbo yomara i duglo bogl wanime dimbi pirtre na gun pond yenaglka.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Angra wakai, ene kongun prapra pamere ertre yombanma mangigl meglkwa i akepledi tendre te yomba yongugl pirngi dingwa i bogl akiye akeple ditenga i wakai kaima etnga.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ene mambuno wakai etnga ipre angro wagle tau wu God yombama meglmara ditengwa. Te God kongunmo ipre ene pirdime dindre ana ye konbo bange enaglkwa ipre taragl tau akeple ditenatnga i wakai kaima pangwa.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Yesus Krais kangiye dimitna endina-pre kamambuno kongun ere ende menda eingwa ba kamambuno kiurikwa yomba mina taragl akeple dinambuka ta ikrikwa.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Ipre nono kamambuno punga yomba eremogl yombamo yeglmere akeple dinamga. Yegl oun kade nono nomane suwara yei ka kaima ipre kongunmo eramga.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Na pepa muno bogl God yombama teinga. Ba Daiotrefis, ye yomba kande moragledi prukwa. Ye nono kanno i pirkrukwa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Na ene meglmara unaglka enge, ye taragl kanekane orkwa i dipene endinaglka. Ye ka kinde kanekane dindre te kakimbi merkinde nono pre dungwa. Ye nono keunde ta dikinde yeikrukwa. Tamanga. Ba angro wagle tau wingwa i ama ye di yungugl endekrukwa, te yomba tau akepledi wakai eretenamnedi eriko ye mane dindre ana God yombama meglmara igle pi dinaglmedi mange menda endungwa.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Angramo wakai, mambuno kinde erimere i ene erekratnga, ba mambuno wakai pamara i akepledi eratnga. Yomba ta mambuno wakai orkwa i God yombamo moglkwa, te yomba ta mambuno kinde orkwa i ye God wedi pirkan erekrukwa.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Yomba prapra Demitrias kongun wakai orkwa ipre dembiye singwa. Te God kamo kaima dumara i ama Demitrias mambunomo wakai wu pene ongwa. Te nomane ye pre dembiye sumga, i ene pirkan etnga. No ka dumga i kaima yene.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na ka tau merkinde pangwa ene ditenagledi pirka, ba ka i pepa mina bora kiurika.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Na tambre kana wu ene kanagledi pirka, ana na wimbo nono gumano mina kandre ka di pirpir eramga.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Ene nomano pokndi yenano. Angro ambaro magl ya meglkwa ye ene diwakai yeitengwa, te na ama diwakai yeiteinga i ene pi yomba prapra eglire meglkwa i dito.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.