2 João 1
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NVT
1 Yaglkande kongunmo mina na ende okuna einga, na pepa muno i bogl ambu ene God pinde yungwa ya te nangitnma wagle akiye teinga. Na ka kaima mina ene pre munduna pangwa. Te na keme tamanga, ba ka kaima pirkwa yomba kindaginde ye ene pre ama munduno pangwa.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Sraglpre, ka kaima i nono mina suna pangwa i nono mina aimande yene paimorambuka.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nono ka kaima dinamunara ya te yomba kanwakai yenamnara i ana God Neno ya Yesus Krais God Wam, ye wakaimo ya mitno goglkwa ya te nomane pokndungwa i nono mina panambuka.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ene nangitnma wagle tau God Neno kamo kaima mina pinande eremeglkwa, i Neno God yegl eriyo dumere ikra erikwa pre na pirtre gun pond yeinga.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ambu ya, na erme lo kor ta bogl ene tekrika, okuna mambuno ere lo ta dinerko pirkondumga ikra na kordagl krapoglka: Nono yomba kanwakai yeinamga.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ana wakai kanamnara igle mina ye lomo dumere mere pinande ounga. Okuna imbo ye lomo i ene yegl pirkwa: Ene yomba kanwakai yei wanmoraglkwa.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ka kimbi dingwa yomba merkinde endpi makan koglkoglo eingwa. Ye eremogl Yesus Krais, yomba nangiye pango ungwa i ende ikine unambuka i ye ta dipene endekrikwa. Yomba koyeglmere kakimbi dindre ana Yesus Krais kundamo ikine meglkwa.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Ene taragl inamunedi pre kongunmo erikwa ikra wau bogl dinambedi sugl wakai mogltre ana topomo i boglkango ene prapra inaglkwa.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Yomba ta Yesus Krais kamo beke teingwa i ta akegidi moglkre ana puglondi endpi ka ta mina enan ana God yombamo i mina ta mogl tekrukwa. Te yomba ta Yesus Krais kamo beke tengwa i akegidi moran ana Nem ya Wam akiye ye mina moglkwa.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ana yomba ta ene meglmara undre ka beke tomga i ta ditekran ana ene diwakai yeitekre te ye iyungugl endekriyo.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Yomba ta eremogl yomba koyeglmere ta diwakai yembi ana mambunomo kinde ormere ikra ye wu suwara pi akeple dungwa.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Na ka tau merkinde pangwa ene ditenagledi pirka, ba ka i pepa mina bora kiurika. Na ende ene meglmara wimbo ana nono gumano kandre ka di pirpir oun ana nono gun pond yeinamga.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ene ambutn God pinde i-pere endungwa ikra ye nangiglma wagle ene diwakai yeitemiwo.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.