1 Timóteo 2
YESUS KAMO WAKAI (KUE) vs NTLH
1 Na ene kongun yegl eraglmedi pre diga. Komnaiye kana kamange eraglkwa i God diwakai yei ana yanadi, krapogl, ana yomba prapra akepledi to dinaglkwa.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Te king wagle ya gavman yomba kande pre kamange ere God tembi ana ye akeple dinan, nono deno munduno bipokndi yenan kiendi mogl ana God prumere ere te du-wakai moramga.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Kamange yeglmere wakai pango ana God no i-ikine endungwa ye wakai prukwa
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 God eremogl yomba prapra ere-imbo ana ka kaima mambuno pirpogl sinaglmedi prukwa.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ipre nono pirkan ounga God suwara kaima moglko te yagl ta sunawom mogl ana yomba ya God i-suwara endungwa, yaglmo i Yesus Krais.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ana yagle ye yomba prapra topo ere i-ikine endina-pre goglkwa, i yomba prapra God ere-inagledi enge panduglmara yegl orkwa.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Mambuno ipre na aposel mogl ana kamambuno dinaglka pre na pinde yungwa. Ana Yomba Bina ka kaima ya pirngi kamo i beke tenaglka na ama ka beke tenaglka yomba moglka. Na kimbi ta dikrika, ka kaima diga.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Na pirka, yomba yagl koglkoglo meglkwa ye holi mogl deno kumbrikwa mo nonga dingwa i ta paikran, ye onguno ake mitna ende kamange eriyondo.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Na ama pirka, ambu wagle ye kungugl gagl wakai pamere eraglkwa, te bitno yungo ya nangino mina bis kanekane ya gol mo kungugl gagl topo kande boglkwa ekin gagltre no kanaglmedi erekraglkwa.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Tamanga. Ambu wagle ye God nangiglma moramnedi pirmbi, ye kongun wakai kanekane i eraglkwa. Konguno wakai i ye ekinmo kaima.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ambu wagle kiendi mogl-atne ende, ka dikre ana kinano keunde piraglkwa.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Na Pol yegl diga: Ene kamambuno piraglkwa enge ambu eremogl yagl ka beke tendre mogl-mitna endekraglkwa. Ambu ka dikre kiendi moraglkwa.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Sraglpre God komuno kana Adam ereyei ana okuwo ambu Eva ereyongwa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ana, Adam ye kakimbi ka ipre pirngi dikrukwa, ba ambu Eva ye kakimbi ka i pirngi dindre tandaglme orkwa.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ba ambu konguno yegl: Ye gak kugltre, te God wedi pirngidi, te yomba kanwakai yei, te mambuno du-wakai ere, ana nomano wakai panan, ye God ere-inambuka.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.