Tiago 5

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tie, mimi teip la mimanim papot ma pagap, miptang. Mumuru le managiming giginanimup mila kakanim la namo betmeng ira mi, eva eba miliba ga kabuat kupming kirat.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Mirie pagap ga sasaip mim la isam ara ga mirier burap la maiom ara sikailap.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Gol ga silva ming la murutliong ara ga utmat murut la ovaikieng uakap kiribas ming. Uriro murut la eba mikiraraieng gare kit la masuamieng neip mi. Memani, mimi la man mipamuam ka papot ma kakepup ga non pagap, pa la lagorang la kagarat ara.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Miptang maset: Mimi la tale mialo uniap maiong teip me ubi la okosarmeng na ubiap mim. Are ratmat ga man kupmeng ga avaikmeng iriro tavuk ming ila kire. Ga miriro teip o ubi la mela kakavameng na ubiap mim, marik maiong la betieng ara ai Ila Kani, irie la amaning ngangas gano la upto ra.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ninimiap ming togo na uro kimanam la ime dak ma pagap mila mumurum ga man temiba. Ga busit man parakming ga papungming, pa tara la eba madusang Morowa teip mila kiram na ties la muor kagarat.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Kadik, mime miabuam inamaniap mila puvuvum na ties ga mavureming agarit o ties. Tale nekaromela ga mimi, pa minamuam it agarit ga mevara.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, na tara la betieng giginanim ira mi, tie dusming maranit ga miaving giginanim ga auanmila Ila Kakani la eba ina terigiang. Agatming iriro migana la amaning ubi la ume ouanula parak ula muru la eba betieng na ubi ang. Ume mangangas dalap a a tara ila laklage ga auanula afarat ga efan meba ka lake okosarliong ubi liong, ga tubiat eba bat okakavaang paparak na ubi.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Aret tie, mimi gat le dusming maranit iro nagan ga miaving giginanim la betieng ira mi. Memani, tara la eba ina terigiang Ila Kakani la muor kagarat. Are ratmat ga mangangasming dalap mi.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ekelesiap papap tuam, buat nemukatming ga non ekelesiap. Ebun miuabu Ila Kani na ties. Miptang, iriro Ila Kani, irie ias migat ga man dusong tapma lavie a tabuna ga namo obung meba mivuvuoang.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Tie, ekelesiap papap tuam, managiming unulip tinan la mime maiaramo bais ula mumuru, memani masagaong Ila Kani meba ubimeng gare tie. Man makirarameng karorap ga maialo ngitngit ula kanu maun, pa dusmeng maranit iro nagan ga maiavio urie giginanim. Are ratmat ga mimi le miaving iritmat tavuk maiang ga mamiuluan.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Miptang, bubuo la bume ties gare ro, “Inamaniap la mangangasmeng dalap ma ga maiavio giginanim, eba malaminaismeng.” Amit ara gas a Iop. Irie gat la dusong maranit iro nagan ga maset uavio urie giginanim gano la betieng ira a ga tubiat alaminaisong Ila Kakani. Eva, bira ra, Morowa la ume bubouvara ga ume kadik me bulam.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Tie, ekelesiap papap tuam, natauan paga le anagiming la are ro: Buat mivo panbinim o kimanam o noba non paga meba ongangasang ties ming ga mivang migat tatuan. Karuk. Paga la migat, iriet la mimama “migat” ga puoong ara. Pa paga la tale migat, tie mimamat “karuk”, ga urie la puoieng ara. Ebun ongangasming ties ming ga mimama “Migat tatuan” ga eba apulang Morowa uniap ula kiro me miun.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Eva, leba noba mi la uavio ngitngit, irie le marikang me ai Morowa. Leba noba mi la temeba dalap a, tie arang sasang ba ga ovienang bonim a Morowa me nakap.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Leba noba mi la amaning tafa, tie mamarikang teip mila uke o lotu meba mumaiong ai. Ga na bonim a Ila Kakani eba maiabung ikin ira ma neip a, ga marikmeng me ai Morowa meba ina amuriraang.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Pa leba naganmeng miriro teip mila uke, tie eba mapulam Ila Kani marikiap maiam, ga eba amumuriraang Ila Kani irie migana ga eba ina emung. Pa leba okosarang irie migana ila tafaong kirinim ba, tie eba ina avaiang Ila Kani urie kirinim ang. Ga leba makosarang iriro migana ila tafaong kirinimup ba, tie eba ina amumuriraang Ila Kakani irio migana ila golaiong.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Are ratmat ga mimi narit narit le mavaikming kirinimup mim me maun non ekelesiap ga mimi narit narit le marikming me ai Morowa meba miagaalie, ga eba ina mimuriraang. Eva, leba migana ba ila puvuvui la okosarong marik, tie marik ang la imaning ngangas ula kakanu ga puoieng migat meba maagaalie non gat teip.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Tie, Elia irie migana la kauna gare bubuo. Irie la marikong maranit me ai Morowa, meba tale alaming afarat. Ga tale ulum afarat na kimanam, puoieng ira ma naien ma karaip ga gunamur ma ulangip.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ga tubiat la ina gat marikong ga ina bat ulum afarat me na uro kimanam ga inagat siksikmeng paparakiap na ubiap.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.