Tiago 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Tie, mimi teip la mimanim papot ma pagap, miptang. Mumuru le managiming giginanimup mila kakanim la namo betmeng ira mi, eva eba miliba ga kabuat kupming kirat.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mirie pagap ga sasaip mim la isam ara ga mirier burap la maiom ara sikailap.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Gol ga silva ming la murutliong ara ga utmat murut la ovaikieng uakap kiribas ming. Uriro murut la eba mikiraraieng gare kit la masuamieng neip mi. Memani, mimi la man mipamuam ka papot ma kakepup ga non pagap, pa la lagorang la kagarat ara.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Miptang maset: Mimi la tale mialo uniap maiong teip me ubi la okosarmeng na ubiap mim. Are ratmat ga man kupmeng ga avaikmeng iriro tavuk ming ila kire. Ga miriro teip o ubi la mela kakavameng na ubiap mim, marik maiong la betieng ara ai Ila Kani, irie la amaning ngangas gano la upto ra.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ninimiap ming togo na uro kimanam la ime dak ma pagap mila mumurum ga man temiba. Ga busit man parakming ga papungming, pa tara la eba madusang Morowa teip mila kiram na ties la muor kagarat.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Kadik, mime miabuam inamaniap mila puvuvum na ties ga mavureming agarit o ties. Tale nekaromela ga mimi, pa minamuam it agarit ga mevara.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, na tara la betieng giginanim ira mi, tie dusming maranit ga miaving giginanim ga auanmila Ila Kakani la eba ina terigiang. Agatming iriro migana la amaning ubi la ume ouanula parak ula muru la eba betieng na ubi ang. Ume mangangas dalap a a tara ila laklage ga auanula afarat ga efan meba ka lake okosarliong ubi liong, ga tubiat eba bat okakavaang paparak na ubi.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Aret tie, mimi gat le dusming maranit iro nagan ga miaving giginanim la betieng ira mi. Memani, tara la eba ina terigiang Ila Kakani la muor kagarat. Are ratmat ga mangangasming dalap mi.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ekelesiap papap tuam, buat nemukatming ga non ekelesiap. Ebun miuabu Ila Kani na ties. Miptang, iriro Ila Kani, irie ias migat ga man dusong tapma lavie a tabuna ga namo obung meba mivuvuoang.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Tie, ekelesiap papap tuam, managiming unulip tinan la mime maiaramo bais ula mumuru, memani masagaong Ila Kani meba ubimeng gare tie. Man makirarameng karorap ga maialo ngitngit ula kanu maun, pa dusmeng maranit iro nagan ga maiavio urie giginanim. Are ratmat ga mimi le miaving iritmat tavuk maiang ga mamiuluan.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Miptang, bubuo la bume ties gare ro, “Inamaniap la mangangasmeng dalap ma ga maiavio giginanim, eba malaminaismeng.” Amit ara gas a Iop. Irie gat la dusong maranit iro nagan ga maset uavio urie giginanim gano la betieng ira a ga tubiat alaminaisong Ila Kakani. Eva, bira ra, Morowa la ume bubouvara ga ume kadik me bulam.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Tie, ekelesiap papap tuam, natauan paga le anagiming la are ro: Buat mivo panbinim o kimanam o noba non paga meba ongangasang ties ming ga mivang migat tatuan. Karuk. Paga la migat, iriet la mimama “migat” ga puoong ara. Pa paga la tale migat, tie mimamat “karuk”, ga urie la puoieng ara. Ebun ongangasming ties ming ga mimama “Migat tatuan” ga eba apulang Morowa uniap ula kiro me miun.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Eva, leba noba mi la uavio ngitngit, irie le marikang me ai Morowa. Leba noba mi la temeba dalap a, tie arang sasang ba ga ovienang bonim a Morowa me nakap.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Leba noba mi la amaning tafa, tie mamarikang teip mila uke o lotu meba mumaiong ai. Ga na bonim a Ila Kakani eba maiabung ikin ira ma neip a, ga marikmeng me ai Morowa meba ina amuriraang.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Pa leba naganmeng miriro teip mila uke, tie eba mapulam Ila Kani marikiap maiam, ga eba amumuriraang Ila Kani irie migana ga eba ina emung. Pa leba okosarang irie migana ila tafaong kirinim ba, tie eba ina avaiang Ila Kani urie kirinim ang. Ga leba makosarang iriro migana ila tafaong kirinimup ba, tie eba ina amumuriraang Ila Kakani irio migana ila golaiong.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Are ratmat ga mimi narit narit le mavaikming kirinimup mim me maun non ekelesiap ga mimi narit narit le marikming me ai Morowa meba miagaalie, ga eba ina mimuriraang. Eva, leba migana ba ila puvuvui la okosarong marik, tie marik ang la imaning ngangas ula kakanu ga puoieng migat meba maagaalie non gat teip.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Tie, Elia irie migana la kauna gare bubuo. Irie la marikong maranit me ai Morowa, meba tale alaming afarat. Ga tale ulum afarat na kimanam, puoieng ira ma naien ma karaip ga gunamur ma ulangip.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ga tubiat la ina gat marikong ga ina bat ulum afarat me na uro kimanam ga inagat siksikmeng paparakiap na ubiap.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.