Tiago 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, mimi teip la mimanim papot ma pagap, miptang. Mumuru le managiming giginanimup mila kakanim la namo betmeng ira mi, eva eba miliba ga kabuat kupming kirat.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mirie pagap ga sasaip mim la isam ara ga mirier burap la maiom ara sikailap.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Gol ga silva ming la murutliong ara ga utmat murut la ovaikieng uakap kiribas ming. Uriro murut la eba mikiraraieng gare kit la masuamieng neip mi. Memani, mimi la man mipamuam ka papot ma kakepup ga non pagap, pa la lagorang la kagarat ara.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Miptang maset: Mimi la tale mialo uniap maiong teip me ubi la okosarmeng na ubiap mim. Are ratmat ga man kupmeng ga avaikmeng iriro tavuk ming ila kire. Ga miriro teip o ubi la mela kakavameng na ubiap mim, marik maiong la betieng ara ai Ila Kani, irie la amaning ngangas gano la upto ra.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ninimiap ming togo na uro kimanam la ime dak ma pagap mila mumurum ga man temiba. Ga busit man parakming ga papungming, pa tara la eba madusang Morowa teip mila kiram na ties la muor kagarat.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kadik, mime miabuam inamaniap mila puvuvum na ties ga mavureming agarit o ties. Tale nekaromela ga mimi, pa minamuam it agarit ga mevara.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, na tara la betieng giginanim ira mi, tie dusming maranit ga miaving giginanim ga auanmila Ila Kakani la eba ina terigiang. Agatming iriro migana la amaning ubi la ume ouanula parak ula muru la eba betieng na ubi ang. Ume mangangas dalap a a tara ila laklage ga auanula afarat ga efan meba ka lake okosarliong ubi liong, ga tubiat eba bat okakavaang paparak na ubi.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aret tie, mimi gat le dusming maranit iro nagan ga miaving giginanim la betieng ira mi. Memani, tara la eba ina terigiang Ila Kakani la muor kagarat. Are ratmat ga mangangasming dalap mi.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ekelesiap papap tuam, buat nemukatming ga non ekelesiap. Ebun miuabu Ila Kani na ties. Miptang, iriro Ila Kani, irie ias migat ga man dusong tapma lavie a tabuna ga namo obung meba mivuvuoang.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Tie, ekelesiap papap tuam, managiming unulip tinan la mime maiaramo bais ula mumuru, memani masagaong Ila Kani meba ubimeng gare tie. Man makirarameng karorap ga maialo ngitngit ula kanu maun, pa dusmeng maranit iro nagan ga maiavio urie giginanim. Are ratmat ga mimi le miaving iritmat tavuk maiang ga mamiuluan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Miptang, bubuo la bume ties gare ro, “Inamaniap la mangangasmeng dalap ma ga maiavio giginanim, eba malaminaismeng.” Amit ara gas a Iop. Irie gat la dusong maranit iro nagan ga maset uavio urie giginanim gano la betieng ira a ga tubiat alaminaisong Ila Kakani. Eva, bira ra, Morowa la ume bubouvara ga ume kadik me bulam.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Tie, ekelesiap papap tuam, natauan paga le anagiming la are ro: Buat mivo panbinim o kimanam o noba non paga meba ongangasang ties ming ga mivang migat tatuan. Karuk. Paga la migat, iriet la mimama “migat” ga puoong ara. Pa paga la tale migat, tie mimamat “karuk”, ga urie la puoieng ara. Ebun ongangasming ties ming ga mimama “Migat tatuan” ga eba apulang Morowa uniap ula kiro me miun.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Eva, leba noba mi la uavio ngitngit, irie le marikang me ai Morowa. Leba noba mi la temeba dalap a, tie arang sasang ba ga ovienang bonim a Morowa me nakap.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Leba noba mi la amaning tafa, tie mamarikang teip mila uke o lotu meba mumaiong ai. Ga na bonim a Ila Kakani eba maiabung ikin ira ma neip a, ga marikmeng me ai Morowa meba ina amuriraang.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Pa leba naganmeng miriro teip mila uke, tie eba mapulam Ila Kani marikiap maiam, ga eba amumuriraang Ila Kani irie migana ga eba ina emung. Pa leba okosarang irie migana ila tafaong kirinim ba, tie eba ina avaiang Ila Kani urie kirinim ang. Ga leba makosarang iriro migana ila tafaong kirinimup ba, tie eba ina amumuriraang Ila Kakani irio migana ila golaiong.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Are ratmat ga mimi narit narit le mavaikming kirinimup mim me maun non ekelesiap ga mimi narit narit le marikming me ai Morowa meba miagaalie, ga eba ina mimuriraang. Eva, leba migana ba ila puvuvui la okosarong marik, tie marik ang la imaning ngangas ula kakanu ga puoieng migat meba maagaalie non gat teip.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Tie, Elia irie migana la kauna gare bubuo. Irie la marikong maranit me ai Morowa, meba tale alaming afarat. Ga tale ulum afarat na kimanam, puoieng ira ma naien ma karaip ga gunamur ma ulangip.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ga tubiat la ina gat marikong ga ina bat ulum afarat me na uro kimanam ga inagat siksikmeng paparakiap na ubiap.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.